| The current Eighth Plan was finalized in 1992 to cover the period between 1992 and 1997. | Нынешний Восьмой план был окончательно разработан в 1992 году и рассчитан на период с 1992 по 1997 год. |
| The current President has just made reference to the same problem. | Нынешний Председатель только что сослался на ту же проблему. |
| We trust that the positive effect of these changes will be seen in the report of the Council for the current period. | Мы ожидаем, что положительные последствия таких изменений найдут отражение в докладе Совета за нынешний период. |
| There are those who claim that the current regime in Tehran is more moderate and more practical than its predecessor. | Кое-кто утверждает, что, по сравнению с прежним, нынешний режим в Тегеране является более умеренным и прагматичным. |
| The Executive Director therefore proposes that in the meantime, the present reserve level remain in effect through the current and next bienniums. | Поэтому Директор-исполнитель предлагает сохранить в силе нынешний размер резерва на текущий и последующий двухгодичные периоды. |
| It is in the light of this concern that the current draft resolution is being submitted for adoption by the General Assembly. | Нынешний проект резолюции представляется на утверждение Генеральной Ассамблее в свете именно такой заинтересованности. |
| The current year will undoubtedly occupy an important place in the history of conventional arms control on the European continent. | Нынешний год, несомненно, займет важное место в истории контроля над обычными вооружениями на европейском континенте. |
| She also wished to know the current level of resources in the contingency fund. | Ей также хотелось бы узнать нынешний объем ресурсов резервного фонда. |
| Ms. ARAGON (Philippines) said that the current financial crisis was affecting the Organization's ability to implement its programmes and activities. | Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что нынешний финансовый кризис сказывается на способности Организации осуществлять утвержденные ею программы и мероприятия. |
| The time was right to establish the court and the current momentum must not be lost. | Пришло время для создания суда, и терять нынешний импульс нельзя. |
| Ms. BARRETT (United Kingdom) said that she supported the current text for the reasons explained by the representative of the Netherlands. | Г-жа БАРРЕТТ (Соединенное Королевство) поддерживает нынешний текст по причинам, изложенным Нидерландами. |
| In 1991, after competitive bidding, two companies were shortlisted and the current contractor was eventually selected. | В 1991 году после проведения конкурентных торгов в окончательный список были включены две компании, и в конечном итоге был выбран нынешний подрядчик. |
| We are, thus, deeply concerned by the current impasse in the negotiating process. | И, соответственно, нас глубоко волнует нынешний застой в переговорном процессе. |
| However, the current Chairman's text treats NTMs and IMS information on an equal footing. | Однако нынешний текст Председателя ставит информацию от НТС и от МСМ на одинаковую основу. |
| The current Chairman's text has excluded the so-called "red light" decision-making procedure which means automatic triggering of OSIs unless a majority disapproves. | Нынешний текст Председателя исключает так называемую процедуру принятия решений по принципу "красного света", которая предполагает автоматическое возбуждение ИНМ, если только с этим не согласится большинство. |
| This reflects the current composition of local staff representative bodies in the global Secretariat. | В таблице отражен нынешний состав местных органов, обеспечивающих представительство персонала, в рамках глобального Секретариата. |
| The current medium-term plan contains 246 subprogrammes. | В нынешний среднесрочный план включено 246 подпрограмм. |
| The current increase in the number of our children and young people affected by HIV/AIDS poses an even greater threat to development. | Нынешний рост числа детей, зараженных ВИЧ/СПИДом, создает еще большую угрозу для процесса развития. |
| The technical potential for renewable energy is vast, several times the current total energy demand. | Технический потенциал возобновляемой энергетики огромен и в несколько раз превышает нынешний совокупный спрос на энергию. |
| The current levels of deprivation and poverty in the country are incompatible with durable stability. | Нынешний уровень лишений и нищеты в стране несовместимы с прочной стабильностью. |
| But even in the light of these achievements, current police staffing at all levels is insufficient to maintain stability. | Но даже в свете этих достижений нынешний личный состав полиции на всех уровнях не достаточен для поддержания стабильности. |
| The current staffing capacity within the Human Rights Section allows for a limited presence in only 4 out of the 10 states. | Нынешний кадровый состав Секции по правам человека позволяет обеспечить ограниченное присутствие лишь в 4 из 10 штатах. |
| The current new and renewable energy portfolio consists of 43 projects covering 33 countries in Africa, Asia and Eastern Europe. | Нынешний портфель проектов по применению новых и возобновляемых источников энергии насчитывает 43 проекта в 33 странах Африки, Азии и Восточной Европы. |
| Overall, there is considerable scope for building awareness of the ways in which the current crisis affects health spending. | В целом существуют широкие возможности для повышения осведомленности о том, как нынешний кризис влияет на расходы на здравоохранение. |
| It also believes that its current membership is at a reasonable level. | Он считает также, что его нынешний членский состав находится на разумном уровне. |