| It was also agreed to review, and update as necessary, the current list of Committee focal points. | Было также условлено провести обзор и в необходимых случаях обновить нынешний список координаторов по делам Комитета. |
| The current configuration of CERF as a revolving fund remains a useful - but limited - financial instrument for humanitarian response. | Нынешний статус ЦЧОФ как оборотного фонда и сегодня является полезным, несмотря на ограниченные возможности, финансовым инструментом гуманитарного реагирования. |
| This mandate usually runs for three years, and the current mandate expires in June 2008. | Этот мандат, как правило, действует в течение трех лет, и нынешний мандат истекает в июне 2008 года. |
| The current oil price crisis had led to the quest for new and renewable sources of energy. | Нынешний кризис в отношении цен на нефть послужил стимулом для поисков новых и возобновляемых источников энергии. |
| The current level of ODA still fell far short of the 0.20 per cent commitment. | Нынешний уровень ОПР все еще существенно отстает от обязательства в 0,20 процента. |
| His current report (A/59/422) addressed three topics. | Его нынешний доклад касается трех тем. |
| Its strategy was based on the current national plan of action to improve the situation of children and protect their rights. | В основу реализуемой в стране стратегии положен нынешний план действий по улучшению положения и защите прав детей. |
| The United States called upon Belarus to reverse its current course. | Соединенные Штаты призывают Беларусь полностью изменить свой нынешний курс. |
| To change the state of the world it was necessary to change the current unfair, unequal and unipolar international order. | Для того чтобы изменить положение в мире, необходимо изменить нынешний несправедливый, неравноправный и однополярный международный порядок. |
| The current piecemeal approach further confused the state of peacekeeping financing and raised questions about the ability of missions to manage their budgets effectively. | Нынешний «частичный» подход дополнительно запутал ситуацию с финансированием операций по поддержанию мира и привел к возникновению вопросов в отношении способности миссий осуществлять эффективное управление своими бюджетами. |
| We know that the current level of aid is not enough to achieve the MDGs. | Нам известно, что нынешний объем помощи является недостаточным для достижения ЦРДТ. |
| Many Member States want to change the current composition and adapt the power structure to better reflect geopolitical realities. | Многие государства-члены хотели бы изменить нынешний состав и адаптировать структуру власти таким образом, чтобы она лучше отражала геополитическую реальность. |
| The process has been difficult, and the current draft is a reflection of the compromises that have been made by Member States. | Этот процесс был нелегким, и нынешний проект отражает компромиссы, к которым пришли государства-члены. |
| The Commission recommends that current practices governing extended monthly security evacuation allowance and home leave be retained. | Комиссия рекомендует сохранить нынешний порядок предоставления дополнительной ежемесячной надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности и отпуска на родину. |
| The current strength of the Army stands at around 34,700 personnel deployed at headquarters and in five regional commands. | Согласно оценкам, нынешний личный состав Армии насчитывает примерно 34700 военнослужащих, дислоцированных в центральном и пяти региональных округах. |
| Questions were raised as to whether the current selection process for treaty body members ensured the election of members with appropriate expertise and independence. | Был поднят вопрос относительно того, обеспечивает ли нынешний процесс отбора кандидатов в члены договорных органов выборы членов, обладающих необходимыми специальными знаниями и степенью независимости. |
| The experts also agreed to circulate the current draft to other human rights treaty bodies for their comments. | Эксперты также согласились распространить нынешний проект среди других договорных органов по правам человека для получения замечаний от них. |
| First, I feel that we should not allow the current favourable momentum for reform to fade. | Во-первых, я считаю, что мы не должны упускать нынешний благоприятный момент для проведения реформы. |
| The current Governor is Richard Tauwhare, who was sworn in to office on 11 July 2005. | Нынешний губернатор Ричард Тауэйр был приведен к присяге 11 июля 2005 года. |
| The current Governor of Bermuda, John Vereker, took office in April 2002. | Нынешний губернатор Бермудских островов Джон Верекер вступил в эту должность в апреле 2002 года. |
| The current Governor, Felix P. Camacho, assumed that post in January 2003. | Нынешний губернатор Феликс П. Камачо занял эту должность в январе 2003 года. |
| The current composition of that organ is anachronistic and fails to reflect the contemporary structures of the international community. | Нынешний состав этого органа является анахроничным и не отражает современную структуру международного сообщества. |
| Things are as complicated as ever with the current deadlock in the field of disarmament and non-proliferation. | Ситуация остается такой же сложной, и нынешний тупик в области разоружения и нераспространения сохраняется. |
| Without tangible progress in disarmament, the current emphasis on non-proliferation cannot be sustained. | Без ощутимого прогресса в деле разоружения нынешний упор на нераспространение не будет долговечным. |
| The current impasse on the nuclear issue on the Korean peninsula is of deep concern to my delegation. | Нынешний тупик в связи с ядерной проблемой на Корейском полуострове вызывает глубокую озабоченность моей делегации. |