By contrast, the current review had deliberately been termed a strengthening process. |
Для сравнения, нынешний обзор был намеренно квалифицирован как процесс, направленный на укрепление. |
The current Inspector General took up his functions on 1 October 2011. |
З. Нынешний Генеральный инспектор приступил к выполнению своих функций 1 октября 2011 года. |
The current approach to environmental protection lacked a coherent plan for society, and humanity should overcome that serious flaw. |
Нынешний подход к защите окружающей среды применяется без согласованного плана развития общества, и человечество должно преодолеть этот серьезный недостаток. |
The current year has unfortunately seen a perpetuation of racial discrimination, including racist hate speech. |
Нынешний год, к сожалению, стал свидетелем новых проявлений расовой дискриминации, в том числе расистских заявлений, диктуемых чувством ненависти. |
The budget report in its current format did not clearly distinguish between the two. |
Нынешний формат отчетов об исполнении бюджетов не отражает с достаточной четкостью различие между этими двумя ситуациями. |
She also calls on the Government to amend the current draft of the Constitutional Amendment Bill, which explicitly bans refugees from naturalization. |
Она также обращается к правительству с призывом внести изменения в нынешний проект закона о внесении изменений в Конституцию, которым устанавливается прямой запрет на натурализацию беженцев. |
The current economic climate required a serene, pragmatic approach to macroeconomic policy on the part of the United Nations. |
Нынешний экономический климат требует применения действенного, прагматичного подхода к разработке макроэкономической политики со стороны Организации Объединенных Наций. |
The changes introduced in the current version included technical innovations and reference to the elderly and persons with disabilities. |
Изменения, внесенные в нынешний вариант текста резолюции, касаются технических инноваций и включают упоминание лиц пожилого возраста и инвалидов. |
The current version of the draft resolution was short and procedural and had retained only indispensable operative paragraphs. |
Нынешний вариант проекта резолюции является коротким и процедурным по своему характеру: в нем были сохранены только незаменимые пункты постановляющей части. |
This requirement is particularly necessary for binding instruments under negotiation, such as the current draft convention on maritime transport. |
Это требование особенно необходимо применительно к таким находящимся в стадии переговоров нормативным документам, как нынешний проект конвенции по морским перевозкам. |
Hence, the Mission proposes that the current level of six human rights officer posts be maintained. |
Таким образом, Миссия предлагает сохранить нынешний уровень укомплектования кадрами (6 должностей сотрудников по правам человека). |
The current scope of operations is far too large to be managed by one Section Chief. |
Нынешний диапазон деятельности, несомненно, слишком велик, чтобы ею мог руководить один начальник Секции. |
I mention Mr. Pleuger because the current Ambassador, Mr. Matussek, is much more subdued on this point. |
Я ссылаюсь на г-на Плойгера, поскольку нынешний посол г-н Матуссек намного более сдержанно высказывается по этому вопросу. |
Accordingly, my delegation believes the current draft resolution could be improved to meet the stated concerns. |
Соответственно, моя делегация полагает, что нынешний проект резолюции можно улучшить в целях устранения высказанных озабоченностей. |
Based on the current level of international resource mobilization, financial support from development partners would have to double to fill that gap. |
Учитывая нынешний уровень международной мобилизации ресурсов, необходимо будет удвоить финансовую поддержку со стороны партнеров в области развития, с тем чтобы восполнить их нехватку. |
The current Special Representative, Yash Ghai, has served since November 2005. |
Нынешний специальный представитель Яш Гай выполняет свои обязанности с ноября 2005 года. |
The current focus of this part of the EUJA is on drafting national legislation or regulations. |
Нынешний акцент этой части СР - ЕС связан с составлением национального законодательства или регламентаций. |
The current reporting period provided an opportunity to review and assess the mandate, functions and resources of the Electoral Assistance Division. |
Нынешний отчетный период предоставил возможность произвести обзор и оценку мандата, функций и ресурсов Отдела по оказанию помощи в проведении выборов. |
(b) Pending applications filed with the current United Nations Administrative Tribunal before 1 January 2009. |
Ь) ожидающие рассмотрения заявления, поданные в нынешний Административный трибунал Организации Объединенных Наций до 1 января 2009 года. |
The current Dutch Cabinet pledged to allow for greater public participation in 2003, creating a new interest in interactive policy development. |
Нынешний кабинет министров Нидерландов в 2003 году официально объявил о том, что будет способствовать более широкому участию общественности, и это вызвало новую волну интереса к интерактивным способам разработки политики. |
It is assumed that no Party or Signatory will reduce its current level of contributions. |
Предполагается, что ни одна Сторона или страна, подписавшая Конвенцию, не будет снижать свой нынешний уровень взносов. |
It is also recommended that UNOCI maintain its current electoral mandate as defined in Security Council resolution 1739 (2007). |
Также рекомендуется, чтобы ОООНКИ сохраняла свой нынешний мандат в отношении выборов, определенный в резолюции 1739 (2007) Совета Безопасности. |
The current economic crisis has not allowed for sufficient funding for the recruitment of additional officers. |
Нынешний экономический кризис не позволил выделить достаточно финансовых ресурсов для набора дополнительных сотрудников таможни. |
The current NCRE roster management process is entirely off-line and labour intensive. |
Нынешний процесс ведения реестра НКЭ является полностью офлайновым и трудоемким. |
The current draft programme includes two possible sessions to report on THE PEP. |
Нынешний проект программы предусматривает два возможных заседания для представления информации об ОПТОСОЗ. |