Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
However, our current approach to addressing this problem needs to be seriously reviewed across all peacekeeping operations. Однако наш нынешний подход к решению этой проблемы следует серьезно пересмотреть и сделать это необходимо в масштабах всех миротворческих операций.
Last year, the current President of the Tribunal formed a working group and tasked it with improving the efficiency with which trials are scheduled. В прошлом году нынешний Председатель Трибунала сформировал рабочую группу и поручил ей повысить эффективность планирования сроков проведения судебных разбирательств.
The implementation of the electoral aspects of the Linas-Marcoussis Agreement has been negatively affected by the current political crisis. На ходе осуществления связанных с выборами положений Соглашения Лина-Маркуси негативно сказался нынешний политический кризис.
Our current experience serves only to further cement the bonds of empathy and solidarity with the countries and peoples affected. Наш нынешний опыт служит только укреплению уз сочувствия и солидарности с пострадавшими странами и народами.
The current dialogue, we hope, represents but the first step in that direction. Мы надеемся, что нынешний диалог - это первый шаг в этом направлении.
They also emphasized the importance of promoting stability in the scale methodology and felt that the current approach represented a reasonable compromise. Они также подчеркнули важное значение обеспечения стабильности в методологии построения шкалы и считали, что нынешний подход представляет собой разумный компромисс.
Others felt that the current approach should be retained, as it better reflected capacity to pay. Другие считали, что нынешний подход следует сохранить, поскольку он лучше отражает платежеспособность.
The current crisis in Darfur is emblematic of that problem. Нынешний кризис в Дарфуре является примером этой проблемы.
This has increased the current military component of the African Union to about 670 troops. Это позволило увеличить нынешний военный компонент Африканского союза до примерно 670 военнослужащих.
This positive feedback notwithstanding, current staffing levels for administering the Fund are not adequate. Несмотря на этот позитивный отклик, нынешний уровень кадрового обеспечения Фонда не отвечает задачам, связанным с его управлением.
The current funding cycle is problematic for grantees and creates a number of serious problems. Нынешний цикл финансирования создает неудобства для получателей субсидий и ведет к возникновению ряда серьезных проблем.
The current exchange of views on the application of international humanitarian law was useful and helpful. Полезным и действенным подспорьем стал нынешний обмен взглядами на применение международного гуманитарного права.
Under your leadership, I hope that we can find ways to overcome the current stalemate. Я надеюсь, что под вашим руководством мы сумеем найти способы преодолеть нынешний застой.
The current impasse in the CD is eroding the credibility of the body. Нынешний тупик на КР размывает убедительность этого органа.
The current impasse should not deter us from exploring ideas and initiatives which would create political good will to revitalize the Conference. Нынешний застой не должен удерживать нас от обследования идей и инициатив, которые формировали бы политическую добрую волю к оживлению Конференции.
The Government considers that the Commission's current funding is adequate to discharge its functions. Правительство считает, что нынешний уровень финансирования Комиссии соответствует объему возложенных на нее функций.
The current scheme did not provide additional compensation for assignments beyond the fifth move. Нынешний план не предусматривает выплату какой-либо дополнительной денежной компенсации за любое последующее назначение на места после пятого.
UNOPS will not overcome its current crisis by using the same thinking that created the crisis. ЮНОПС не сможет преодолеть свой нынешний кризис, пользуясь теми же методами, которые привели к кризису.
The current yield of the Orange River is regulated by storage dams in South Africa. Нынешний сток водосбора реки Оранжевой регулируется плотинами водохранилища в Южной Африке.
The Special Rapporteur welcomes the current moratorium on executions and calls for the death penalty to be abolished. Специальный докладчик приветствует нынешний мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение и призывает отменить смертную казнь.
Under the current Penal Code, both crimes were punishable by the most severe penalties. Нынешний Уголовный кодекс предусматривает самое суровое наказание за оба вида преступлений.
The current proposed draft text was forwarded by the second meeting of the Preparatory Committee to the third meeting. По итогам второго совещания Подготовительного комитета участникам третьего совещания был препровожден нынешний предлагаемый проект текста.
The current year, they said, presented a unique opportunity for reforms at the multilateral level, including strengthening the United Nations. Нынешний год, указывали они, открывает уникальные возможности для реформ на многостороннем уровне, включая аспект укрепления Организации Объединенных Наций.
The Commission needed to take action to address the current level of the margin and respect the methodology established for this purpose. Комиссии необходимо принять решение, учитывающее нынешний уровень разницы и соблюдающее установленную для этой цели методологию.
The presidential election will officially mark the end of the current post-transition period that followed the signing of the Arusha Agreement in August 2000. С проведением президентских выборов официально завершится нынешний постпереходный период, начавшийся после подписания Арушского соглашения в августе 2000 года.