In addition, the current energy crisis is depleting the foreign exchange reserves of developing countries, as well as domestic savings. |
В дополнение к этому, нынешний энергетический кризис истощает резервы иностранной валюты развивающихся стран, а также внутренние накопления. |
The current food crisis facing many African countries brought to the fore the importance of agriculture for Africa's development. |
Нынешний продовольственный кризис, с которым столкнулись многие африканские страны, продемонстрировал значение сельского хозяйства для развития Африки. |
It was also suggested that the current financial crisis must lead to a paradigm shift in economic theory and policy. |
Было также отмечено, что нынешний финансовый кризис должен привести к пересмотру парадигм в экономической теории и политике. |
The current chairman of the Task Force is a former United States federal prosecutor. |
Нынешний председатель ЦГЗД является бывшим федеральным прокурором Соединенных Штатов. |
WB current funding levels of $ 648 million |
Нынешний объем финансирования со стороны Всемирного банка составляет 648 млн. долл. США |
The current food crisis has led to export controls in several countries. |
Нынешний продовольственный кризис привел к введению мер экспортного контроля в ряде стран. |
In Eritrea, the estimated current national rate of infection is about 1.3 per cent. |
В Эритрее, согласно оценкам, нынешний национальный показатель инфицирования составляет 1,3 процента. |
The current macroeconomic climate, including rising food and oil prices, poses a significant threat to our already fragile economy. |
Нынешний макроэкономический климат, включая растущие цены на продовольствие и нефтепродукты, является серьезной угрозой для нашей и без того хрупкой экономики. |
The current global economic turmoil has exacerbated the already difficult and complex situation even further. |
Нынешний глобальный экономический хаос еще больше обострил и без того трудное и сложное положение дел. |
The current rise of food prices is caused by the interplay of multifaceted factors. |
Нынешний рост цен на продовольственные товары вызван взаимодействием многоплановых факторов. |
The current financial crisis in the industrialized economies has critically exposed the vulnerabilities of a liberalized financial system. |
Нынешний финансовый кризис в промышленно развитых странах со всей наглядностью продемонстрировал слабые места либерализованной финансовой системы. |
The current food crisis is part of the grave structural crisis of the world economy. |
Нынешний продовольственный кризис является частью тяжелого структурного кризиса мировой экономики. |
The current round of trade negotiations must be turned into a genuine and productive development round. |
Нынешний раунд торговых переговоров следует превратить в действительно плодотворный раунд в интересах развития. |
The current food crisis is particularly complex: it is substantially different from previous crises. |
Нынешний продовольственный кризис является особенно сложным: он существенно отличается от предыдущих кризисов. |
The current crisis is systemic in nature, historic in scale and global in reach. |
Нынешний кризис носит системный характер, достиг поистине исторических масштабов и охватывает весь мир. |
An excellent example in this case may be found in the current energy crisis arising from the escalation in the cost of fossil fuel. |
Прекрасным примером здесь может служить нынешний энергетический кризис, вызванный ростом цен на ископаемое топливо. |
The current composition of the Security Council contradicts basic principles of democratic representation. |
Нынешний состав Совета Безопасности противоречит основным принципам демократического представительства. |
The current Governor of Montserrat, Peter Waterworth, took office in July 2007. |
Нынешний губернатор Монтсеррата Питер Уотеруорт вступил в должность в июле 2007 года. |
The current text of draft article 92 should be retained. |
Нынешний вариант проекта статьи 92 должен быть сохранен. |
If the current text remained unchanged, there was a risk that many States would refuse to ratify the draft convention. |
Если нынешний текст останется без изменений, существует вероятность, что многие государства откажутся ратифицировать этот проект конвенции. |
In line with usual practice, the current version of draft article 92 should therefore be retained. |
Следовательно, в соответствии с обычной практикой должен быть сохранен нынешний вариант проекта статьи 92. |
This partly explains the current deep and broadening financial crisis as well as the continued weaknesses in the international financial system. |
Этим частично объясняется нынешний глубокий и расширяющийся финансовый кризис, а также сохраняющиеся недостатки международной финансовой системы. |
The current global crisis could not be solved without the involvement of such countries as Brazil, China, India and South Africa. |
Нынешний глобальный кризис не может быть урегулирован без участия таких стран, как Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка. |
Mr. Manuel noted that the current international financial crisis had exposed the failure of the existing crisis-prevention system. |
Г-н Мануэл отметил, что нынешний международный финансовый кризис обнаружил недееспособность существующей системы предупреждения кризисов. |
The current financial crisis represented a shock to both the theory and practice of financial development and regulation. |
Нынешний финансовый кризис потряс как теоретические, так и практические основы развития и регулирования финансового сектора. |