Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The representative expressed the view that the current international economic order was unjust and not sustainable. Выступавший представитель высказал мнение о том, что нынешний мировой экономический порядок является несправедливым и неустойчивым.
The Board considers that its current composition is sufficiently broad and does not require the creation of a specific technical roster. Совет считает, что его нынешний состав является достаточно широким и что необходимость составления специального перечня технических советников отсутствует.
It means that any current investor puts himself at risk of losing the invested money. Это означает, что любой нынешний инвестор рискует потерять вложенные им деньги.
Instead of a new Protocol, an expedited amendment procedure with an opt-out mechanism could be introduced into the current Protocol. Вместо нового Протокола в нынешний Протокол могла бы быть внесена процедура ускоренного внесения поправок с механизмом возможного отказа.
They stressed that the current process of assessment of marine pollution needed to be strengthened. Они подчеркивали, что нынешний процесс оценки загрязненности моря необходимо укрепить.
OIOS commends the current staff of UNHCR Albania for the efforts made and results achieved so far. По мнению УСВН, нынешний персонал отделения УВКБ в Албании заслуживает высокой оценки за предпринятые им усилия и достигнутые на данный момент результаты.
The current makeup of the Government, the Senate and the Chamber of Deputies provides eloquent testimony to these efforts. Довольно красноречивым подтверждением сказанного является нынешний состав правительства, Сената и Палаты депутатов.
The value of the current medical clearance process is limited. Нынешний процесс медицинского освидетельствования отличается ограниченной полезностью.
This is why the current High Commissioner initiated the request for an audit of the Rwanda operation. В связи с этим нынешний Верховный комиссар обратилась с просьбой о проведении проверки операции в Руанде.
The current Chairman called on the two parties to resume the proximity talks in Algiers on 29 May 2000. Нынешний Председатель предложил обеим сторонам возобновить в понедельник, 29 мая 2000 года, в Алжире непрямые переговоры.
The current Chairman of OAU welcomed the points of agreement between the two parties. Нынешний председатель ОАЕ приветствовал тот факт, что по некоторым пунктам обеим сторонам удалось достичь договоренности.
The current globalization process is not inevitable; it is the result of decisions taken by human beings. Нынешний процесс глобализации не является неизбежным; он представляет собой результат решений, принимаемых людьми.
The Conference brought together representatives from all major religions in Kosovo to discuss the current crisis in the region. В работе Конференции приняли участие представители всех крупных религий в Косово, которые обсудили нынешний кризис в регионе.
The current crisis in Kosovo has complex historical, political and socio-economic roots. Нынешний кризис в Косово имеет сложные исторические, политические и социально-экономические корни.
The current political momentum towards the elections should be maintained. Необходимо сохранить нынешний политический импульс в отношении выборов.
The current reform process is an opportunity to create a more effective United Nations. Нынешний процесс реформы предоставляет возможность для создания более эффективной Организации Объединенных Наций.
We note with satisfaction his conclusion that the current approach to that issue will be entirely revised for all operations. Мы с удовлетворением отмечаем его вывод о том, что нынешний подход к этому вопросу будет полностью пересмотрен применительно ко всем операциям.
It is essential to maintain the current level of public services following the end of UNMISET's mandate. Необходимо сохранять нынешний уровень деятельности государственной службы после завершения мандата МООНПВТ.
This practice has existed in ICTR since the current Registrar assumed office three years ago and will continue as official policy. Эта практика существует в МУТР с того момента, как нынешний Секретарь приступил к выполнению своих обязанностей три года назад, и будет применяться и далее в качестве официальной политики.
As Council members are aware, the current mandate of UNAMA expires on 24 March. Как членам Совета известно, нынешний мандат МООНСА истекает 24 марта.
No objective observer could doubt that the current level of Secretariat support for peace operations is inadequate. Ни один объективный обозреватель не может сомневаться в том, что нынешний уровень секретариатской поддержки операций в пользу мира недостаточен.
The delegations of Croatia and Serbia asked that the current draft be revised to correct information on their inland waterways. Делегации Хорватии и Сербии просили пересмотреть нынешний проект, с тем чтобы исправить сведения, касающиеся их внутренних водных путей.
The current impasse in the disarmament machinery cannot be explained by anything related to its effectiveness, or lack thereof. Нынешний тупик в деятельности механизма разоружения нельзя объяснить никакими соображениями, касающимися его эффективности или отсутствия ее.
There are few States that support the current regime in Belarus. Лишь немногие государства поддерживают нынешний режим в Беларуси.
The current manager was appointed through a competitive process managed by a subcommittee of the FOC and the DECDG of the World Bank. Нынешний управляющий был назначен в результате конкурсного отбора, проводившегося подкомитетом ГДП и ГДОР Всемирного банка.