Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The suspension of some publications in all languages and the current levels of self-revision were also matters of serious concern. Не могут не вызывать тревогу также приостановление выпуска некоторых публикаций на всех языках и нынешний высокий уровень саморедакции.
Her delegation considered that the current Chief of the Security and Safety Service had not treated the representatives of Member States courteously. Делегация Коста-Рики считает, что нынешний руководитель Службы безопасности и охраны не проявлял должной вежливости в отношении представителей государств-членов.
It would fill the current void in international law and eliminate the need for independent ad hoc tribunals. Оно заполнит нынешний пробел в международном праве и устранит необходимость в независимых специальных трибуналах.
The current text of the draft guidelines with commentaries was well balanced and would serve as a basis for the Commission's future work. Нынешний проект основных положений с комментариями представляет собой сбалансированный текст, который послужит основой для будущей работы КМП.
Nor was there any prospect of its signing the current treaty text in the future. Кроме того, отсутствуют какие-либо перспективы того, что они подпишут нынешний текст договора в будущем.
Neither the current Minister of Finance, Charles Bright, nor his predecessor, Nathaniel Barnes, were willing to talk to the Panel. Ни нынешний министр финансов Чарльз Брайт, ни его предшественник Натаниел Бэрнс не пожелали побеседовать с членами Группы.
Given the current international balance of power, the Council has become incapable of facing up to such problems. Учитывая нынешний международный баланс сил, Совет уже неспособен решать такие проблемы.
The current report has given rise to many questions and protestations on the part of a number of countries in the region. Нынешний доклад вызвал очень много вопросов и протестов со стороны ряда стран региона.
In addition, it is essential to retain the current level of public services after independence. Кроме того, крайне важно сохранить нынешний уровень государственных служб после провозглашения независимости.
We are all determined to see the successful conclusion of the current peace process, which shows all positive signs of success. Мы все преисполнены решимости довести до успешного завершения нынешний мирный процесс, в котором есть все признаки успеха.
Unlike the previous Freedom of Religion Act of the RSFSR, the current federal Act enshrines a series of fundamentally new provisions. В отличие от прежнего Закона РСФСР "О свободе вероисповеданий" нынешний федеральный закон закрепил в себе ряд принципиально новых положений.
This would require both doubling the current capacity of the Police Training School and a major recruitment drive. Для этого потребуется удвоить нынешний штат Полицейского училища, а также провести активную кампанию по набору кадров.
In the Secretary-General's view, the current level of violence is likely to continue for some time. С точки зрения Генерального секретаря, нынешний уровень насилия, скорее всего, будет сохраняться еще некоторое время.
Liberia's current economic crisis is a perfect formula for increased violence and instability. Нынешний экономический кризис в Либерии открывает прямой путь к расширению масштабов насилия и нестабильности.
Unfortunately, it would seem that only an amendment of the current act was planned. К сожалению, представляется, что запланировано лишь внесение изменений в нынешний Закон.
It is proposed that, during the next session of the Working Group, the current list of special cases be reviewed when sufficient data is available. Предлагается рассмотреть нынешний список особых случаев на следующей сессии Рабочей группы, когда будет получена достаточная информация.
The current draft text of this article incorporates elements from articles 67, 69, 70 and 72. Нынешний проект текста этой статьи включает элементы, взятые из статей 67, 69, 70 и 72.
The current phase of the CEFIR programme will last for five years. Нынешний этап программы СЕФИР рассчитан на пять лет.
His delegation thought it premature to change the current mechanism in the absence of further information on the roles and responsibilities of each entity. Его делегация считает преждевременным изменять нынешний механизм ввиду отсутствия дополнительной информации о роли и функциях каждого подразделения.
The current cycle of arrears could not be allowed to continue if the United Nations was to function at maximum capacity. Нынешний цикл задолженности более продолжаться не может, если Организация Объединенных Наций призвана функционировать с максимальной отдачей.
The current number of 11 inspectors must be maintained in order to keep the geographical balance. Нынешний состав инспекторов необходимо сохранить в количестве 11 человек в целях соблюдения равной географической представленности.
The current account deficit is anticipated to increase in 2003, mostly owing to the planned construction projects. Предполагается, что нынешний бюджетный дефицит увеличится в 2003 году главным образом в результате запланированных проектов строительства.
The status quo and the current scheduling should be maintained. Следует сохранить статус-кво и нынешний порядок составления расписания.
We should not and cannot let the current standstill go on indefinitely. Мы не можем и не должны позволять, чтобы нынешний застой продолжался бесконечно.
The current educational status of workers points to a clear shortage of intellectual and technical skills. 45 Нынешний образовательный уровень рабочих указывает на очевидный недостаток интеллектуальных и технических навыков.