Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
In order to overcome the current impasse it is essential to make progress where possible. Для того чтобы преодолеть нынешний тупик, необходимо добиваться прогресса везде, где это возможно.
The Inspectors, therefore, consider the current mobility plan to be neither comprehensive nor strategic. Исходя из этого Инспекторы считают, что нынешний план в области мобильности не является ни всеобъемлющим, ни стратегическим.
The numbers should reflect the current membership of the Organization with equal responsibilities and due respect for geographic distribution. Количественный состав Совета должен отражать нынешний членский состав Организации, обеспечивая равную ответственность и должное уважение принципа географического распределения.
The authorities have acknowledged that the current flow of traffic and the logistics of the compound are inadequate. Власти признают, что нынешний поток транспорта и техническое оснащение этого комплекса не позволяют осуществлять надлежащий контроль.
Mr. Scheinin's current approach retreated a little from that position. Нынешний подход г-на Шейнина несколько отходит от этой позиции.
The current surge points to the urgency of looking at new ways of working. Нынешний экспоненциальный рост спроса показывает насущную необходимость поиска новых методов работы.
The proposal will retain the current safety level. Это предложение позволит сохранить нынешний уровень безопасности.
The Secretary-General had proposed that the current process of administrative review before action should be replaced by a "management evaluation". Генеральный секретарь предложил заменить нынешний процесс административного обзора до принятия какого-либо решения «оценкой руководства».
So the current crisis may thus, accidentally, establish a pro-globalization consensus that spans East and West. Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад.
The current crisis did not create the debate about globalization now heard in the West; it only made it slightly more salient. Не нынешний кризис привел к дебатам о глобализации, которые сегодня слышны на Западе, он только сделал их немного более актуальными.
This would also be unrealistic, because in the current age of globalization, any claims to democracy would be exposed as obviously false. Такой подход также нереалистичен, поскольку в нынешний век глобализации любые претензии на демократию будут разоблачены как ложные.
But the current budget relies on foreign aid to cover a $3 billion (10% of GNP) shortfall. Но нынешний бюджет полагается на иностранную помощь, чтобы покрыть З миллиарда (10% от ВНП) дефицита.
The role played by UNRWA was particularly significant at the current critical juncture of the peace process. В нынешний критический период мирного процесса роль БАПОР приобретает особо важное значение.
As a result of globalization, the current financial crisis had affected the entire world economy. В силу глобализации нынешний финансовый кризис не мог не затронуть все мировое хозяйство.
The OAU current Chairman was supervising the technical arrangements, and the process was presumably under way. Нынешний Председатель ОАЕ осуществляет контроль за техническими процедурами, и этот процесс будто бы начался.
Ms. Bergmann (Germany): The current year has been declared the International Year of Older Persons. Г-жа Бергман (Германия) (говорит по-английски): Нынешний год был провозглашен Международным годом пожилых людей.
We are supported in this endeavour by the current approach to modernizing its structures and mechanisms. Нас укрепляет в этом начинании нынешний подход к модернизации ее структур и механизмов.
The current crisis had resulted primarily from the major contributor's lack of political will to fulfil its financial obligations under the Charter. Нынешний кризис объясняется в первую очередь отсутствием у крупнейшего вкладчика политической воли к выполнению своих финансовых обязательств по Уставу.
True, the current financial crisis has brought bank supervision to the fore. Действительно, нынешний финансовый кризис вывел банковский надзор на лидирующие позиции.
Changes to the existing procedures will reduce the time required for recruitment and placement by removing unnecessary procedures which add no value to the current process. Изменения в существующих процедурах приведут к сокращению времени, необходимого для набора и расстановки кадров, за счет устранения ненужных процедур, которые не привносят ничего полезного в нынешний процесс.
It is also recommended that the current process of legalization of squatter settlements on State and municipal land be expedited. Помимо этого, рекомендуется ускорить нынешний процесс законного оформления занятых государственных и муниципальных земельных участков.
The Working Group recommended the continuation of the current policy of reimbursing major equipment items when the loss exceeds $250,000. Рабочая группа рекомендовала сохранить нынешний порядок выплаты компенсации за основное имущество, когда сумма убытков превышает 250000 долл. США.
As requested in paragraph 33, the current process of decision-making will continue. В соответствии с просьбой, содержащейся в пункте ЗЗ, нынешний процесс принятия решений будет сохранен.
The current paper also highlights the deficiencies in the way in which existing mandates are reviewed. Нынешний документ подчеркивает также недостатки путей пересмотра нынешних мандатов.
The current level of the margin did not address all financial obligations related to expatriation. Нынешний размер разницы не отражает всех финансовых обязательств, связанных с экспатриацией.