Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The current boom in the demand and prices of primary commodities has been a welcome development for African commodity producers. Нынешний бум в динамике спроса и цен на сырьевые товары стал желанным сдвигом для африканских производителей сырья.
The current commodity boom is also having serious detrimental effects on the commodity-importing developing countries, particularly LDCs. Нынешний сырьевой бум оказывает также серьезное отрицательное воздействие на развивающиеся страны, импортирующие сырьевые товары, в особенности на НРС.
Since negotiations concern bound ceilings often well above actual current expenditures, it is unlikely that domestic support would be significantly reduced in practice. Поскольку целью переговоров является "связывание" максимально допустимых уровней, зачастую намного превышающих фактический нынешний уровень расходов, внутреннюю поддержку вряд ли удастся серьезно ограничить на практике.
Major markets should be kept open and protectionism checked despite the current economic downturn. Основные рынки должны оставаться открытыми, и необходимо не допустить протекционизма, несмотря на нынешний экономический спад.
The Unit's current staffing capacity limits the quality assurance programme implementation, including conducting an ongoing review of transportation requirements. Нынешний кадровый потенциал Группы ограничивает возможности выполнения программы контроля качества, включая проведение регулярного пересмотра транспортных требований.
The current level of staffing resources approved for the Division is not sufficient to cope with the present need to support peacekeeping missions. Нынешний уровень кадровых ресурсов, утвержденных для Отдела, не достаточен для удовлетворения текущей потребности в обеспечении поддержки миротворческих миссий.
The Secretariat further indicates that the current approach is in compliance with Assembly requests and recommendations of the Advisory Committee. Далее Секретариат отмечает, что нынешний подход соответствует просьбам Ассамблеи и рекомендациям Консультативного комитета.
The current phase of the implementation of regional and global concept methodology started in July 2008. В июле 2008 года начался нынешний этап осуществления региональной и глобальной концептуальной методологии.
The current lack of balance in the implementation of the Treaty threatened to unravel the whole regime. Нынешний дефицит баланса в осуществлении Договора грозит распадом всего режима.
The current review process must be the focus of our attention towards that end. Предметом нашего внимания с этой целью должен быть нынешний обзорный процесс.
The current year had been critical for organizing the political dialogue, as a comprehensive peace agreement had been reached in June 2008. Нынешний год стал решающим для развития политического диалога с учетом того, что в июне 2008 года было подписано всеобъемлющее мирное соглашение.
The current crisis in the education and health sectors reflects potential sources of social unrest that could undermine political stability. Нынешний кризис в секторах образования и здравоохранения представляет собой потенциальный источник социальной напряженности, которая может подорвать политическую стабильность.
However, that growing trend is now threatened by the current economic crisis. Однако этой усиливающейся тенденции угрожает нынешний экономический кризис.
The current economic crisis should be prevented from taking its toll on our objective. Нельзя допустить, чтобы нынешний экономический кризис помешал нам достигнуть нашей цели.
Despite the current financial and economic crisis, Thailand remains committed to dealing with the issue of HIV/AIDS. Несмотря на нынешний финансовый и экономический кризис, Таиланд по-прежнему полон решимости справиться с проблемой ВИЧ/СПИДа.
Meanwhile all interlocutors called on the Security Council to maintain the current troop levels in UNOCI and Licorne until the elections. Между тем все стороны призвали Совет Безопасности сохранить нынешний уровень численности войск ОООНКИ и операции «Единорог» до проведения выборов.
The current balance stands at $1.7 million, and further funds are urgently needed. Нынешний остаток составляет 1,7 млн. долл. США, поэтому срочно нужны дополнительные средства.
The current level of operational integration between the four agencies is less than optimal and there is room for improvement. Нынешний уровень оперативного взаимодействия между четырьмя упомянутыми выше силовыми структурами не соответствует предъявляемым требованиям и оставляет желать лучшего.
The current monitoring of imported goods is not being performed in the most effective manner. Нынешний контроль импортируемых товаров осуществляется не самым эффективным образом.
The current global economic downturn has had severe repercussions on Somalia's already troubled economy. Нынешний глобальный экономический спад принес весьма негативные последствия для находящейся и в без того сложном положении экономики страны.
The current financial crisis has now shifted the tide. Нынешний финансовый кризис заставил теперь пересмотреть подходы.
Different types of private financial flows are affected to different degrees by the current financial crisis. Нынешний финансовый кризис неодинаково затрагивает различные виды частных финансовых потоков.
Moreover, there may well be powerful gender effects in developing countries from the current crisis. Кроме того, нынешний кризис может иметь огромные гендерные последствия в развивающихся странах.
The current global food crisis consists of a depletion of food stocks and massive price increases, especially for staples. Нынешний мировой продовольственный кризис представляет собой истощение запасов продовольствия и массированное повышение цен, особенно на основные продовольственные сельскохозяйственные культуры.
The current science-policy interface for biodiversity and ecosystem services comprises a number of national and international programmes, organizations, mechanisms and processes. Нынешний механизм научно-политического взаимодействия в области биоразнообразия и экосистемных услуг включает в себя ряд национальных и международных программ, организаций, механизмов и процессов.