Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The current version of the draft articles was more streamlined and balanced than previous versions. Нынешний вариант проектов статей является более четко сформулированным и сбалансированным, чем предыдущие варианты.
We hope that Lebanon will overcome the current crisis so that its people can live in security and peace. Мы надеемся, что Ливан преодолеет нынешний кризис, чтобы его народ мог жить в безопасности и мире.
We have committed ourselves to a threefold increase by 2015 from our current ODA level. К 2015 году мы обязались утроить нынешний уровень оказываемой нами ОПР.
In responding to those challenges we need to pool our wisdom to strengthen the current nuclear non-proliferation regime. В ответ на эти вызовы нам необходимо собрать воедино всю нашу мудрость и укрепить нынешний режим ядерного нераспространения.
It is no coincidence that, given the current international environment, Japan also has embarked on a proactive foreign policy. Учитывая нынешний международный климат, Япония не случайно активизировала свою внешнюю политику.
The current skills inventory should result in the provision of training to allow staff to carry out more diversified duties. Нынешний перечень навыков должен привести к обеспечению подготовки, позволяющей сотрудникам выполнять более разнообразные обязанности.
The current floor of 0.001 per cent should be retained for the next scale of assessments. Нынешний нижний предел в размере 0,001 процента следует сохранить для следующей шкалы взносов.
In that respect, the current version of the draft articles was a significant improvement compared with the previous text. Нынешний вариант проектов статей в этом отношении значительно лучше предыдущего текста.
The current report format cannot take account of this range of situations, and does not facilitate a coherent regional analysis. Нынешний формат докладов не может обеспечить учет этих различных ситуаций и не способствует проведению целостного регионального анализа.
The current wording resembles a sort of inverse deviation clause in reverse. Нынешний текст можно сравнить с оговоркой об "отклонении от курса" наоборот.
The current deadlock can only strengthen extremist positions and foment violence in a region that has been prone to instability for decades. Нынешний тупик может лишь укрепить позиции экстремистов и привести к разжиганию насилия в регионе, где на протяжении десятилетий сохраняется нестабильность.
Subregional cooperation is included in the current work plan of the Convention. Субрегиональное сотрудничество включено в нынешний план работы по осуществлению Конвенции.
We need to bear in mind responsibility for the current crisis. Мы должны помнить о том, кто несет ответственность за нынешний кризис.
We thank the Secretary-General for dispatching his team to the region to bring the current mayhem to an immediate end. Мы благодарим Генерального секретаря за направление его группы в регион, с тем чтобы немедленно прекратить нынешний хаос.
The current global economic crisis poses grave challenges for CSN. Нынешний глобальный экономический кризис ставит трудные задачи перед СОП.
The current economic crisis also puts a shadow on the prospects of several CSN graduating from the list of least developed countries. Нынешний экономический кризис также бросает тень на перспективы перевода ряда СОП из перечня наименее развитых стран.
For those that are graduating, the current economic climate poses special challenges of adjustment that require the support of the international community. Для стран, покидающих этот перечень, нынешний экономический климат создает особые проблемы адаптации, которые требуют поддержки международного сообщества.
Political players who possess the means to resolve the current crisis must work in a greater spirit of cooperation. Политические участники, которые обладают возможностями разрешить нынешний кризис, должны действовать в духе большей готовности к сотрудничеству.
In conclusion, the current mandate of UNAMSIL provides the necessary authority to protect the civilians of Sierra Leone. В заключение следует сказать, что нынешний мандат МООНСЛ предусматривает необходимые полномочия для защиты гражданского населения Сьерра-Леоне.
Now the current Special Rapporteur proposed to consider the issue as purely procedural. Теперь нынешний Специальный докладчик предлагает рассмотреть этот вопрос как исключительно процессуальный.
The current global financial crisis has roots in long-run macroeconomic and financial vulnerabilities that have been building up over the decades. Нынешний глобальный финансовый кризис корениться в долгосрочных макроэкономических и финансовых факторах уязвимости, которые накапливались в течение десятилетий.
The current crisis in the country affects Ecuadorian women in particular, diminishing their options for subsistence and personal well-being. Нынешний кризис, поразивший страну, особенно тяжело сказался на положении женщин в Эквадоре, ограничив их возможности в плане средств к существованию и личного благосостояния.
We note with appreciation that the current draft resolution is improved in some aspects compared to that of last year. Мы с удовлетворением отмечаем, что нынешний текст проекта резолюции улучшен по некоторым аспектам, по сравнению с резолюцией прошлого года.
It is urgently necessary to break the current stalemate in the Conference on Disarmament and to start substantive work towards that goal. Настоятельно необходимо преодолеть нынешний тупик в работе Конференции по разоружению и начать работу по существу на благо достижения этой цели.
The current parliamentary Speaker was a woman, and a number of women had been elected to chair parliamentary committees. Нынешний спикер парламента является женщиной, а несколько женщин избраны председателями парламентских комитетов.