| The current President would continue his functions and, together with the council, would form a new Government. | Нынешний президент продолжал бы исполнение своих функций и, вместе с советом, сформировал бы новое правительство. |
| The Panel took note of the recommendation of the Expert Consultation to maintain the current 10-year interval between global forest resources assessments. | Группа приняла к сведению рекомендацию Консультативной встречи экспертов сохранить нынешний десятилетний интервал между проведением глобальных оценок лесных ресурсов. |
| The current approach has clearly not worked satisfactorily. | Нынешний подход явно не дает удовлетворительных результатов. |
| The current mandate of UNRWA extends until June 2002. | Нынешний мандат БАПОР продлен до июня 2002 года. |
| The increase reflects expenditure experience for the current and two prior bienniums. | Увеличение отражает практику расходования средств за нынешний и два предыдущих двухгодичных периода. |
| The staffing resources provided for the Procurement Division for the current period reflected a reduction of four P-3 posts. | Штатные ресурсы, выделенные Отделу закупок на нынешний период, отражают сокращение на четыре должности класса С-3. |
| Delegations overwhelmingly expressed grave concern that the current financial crisis facing the United Nations continues to hamper its ability to conduct peacekeeping operations. | Подавляющее большинство делегаций выразили глубокую озабоченность по поводу того, что нынешний финансовый кризис Организации Объединенных Наций продолжает ограничивать ее возможности по проведению миротворческих операций. |
| The current peace process can succeed only if the obligations undertaken by the parties are adhered to. | Нынешний мирный процесс может быть успешным лишь в случае соблюдения обязательств, взятых сторонами. |
| The current strength of the global economy has various origins. | Нынешний рост мировой экономики имеет различные причины. |
| The current economic and monetary crisis in the region could worsen the situation if unrest affects food distribution and medical supplies. | Нынешний экономический и валютный кризис в регионе может еще более усугубить ситуацию, если неурядицы коснутся сферы распределения продовольствия и поставок медикаментов. |
| The current Special Rapporteur has not been able to visit Myanmar. | Нынешний Специальный докладчик не имел возможности посетить Мьянму. |
| The current text of the draft protocol therefore offered less protection to personnel than his delegation believed they deserved. | Поэтому нынешний текст проекта протокола предоставляет персоналу меньшую защиту по сравнению с защитой, которую тот, по мнению делегации оратора, заслуживает. |
| The current year could be seen as a transition year since the MYFF had not yet been completely established. | Нынешний год можно считать переходным, поскольку МРФ пока что полностью не определены. |
| This leads use to question the foundations and profiles of current military doctrines. | А это побуждает нас задаться вопросом о фундаменте и контурах нынешний военных доктрин. |
| Other delegations considered the current balance to be appropriate. | По мнению других делегаций, нынешний баланс является оптимальным. |
| The current peace process in Guatemala is a case in point. | В этой связи весьма характерен нынешний мирный процесс в Гватемале. |
| They considered that the current method of calculating the allowance created income inequity between various levels of General Service staff. | Они заявили, что нынешний метод расчета надбавки обусловливает несоответствие между размерами дохода сотрудников категории общего обслуживания различных уровней. |
| While certain Governments had established legal safeguards to combat those phenomena, they were unable to stem the current tide of racism. | Хотя правительства некоторых стран устанавливают правовые гарантии для борьбы с этими явлениями, они не в состоянии сдержать нынешний всплеск расизма. |
| The representative of Nicaragua was a former henchman of Somoza and a current advocate of Somoza's policies. | Представителем Никарагуа является бывший приспешник Сомосы и нынешний сторонник политики Сомосы. |
| The current language in the draft reflected a change in the policy of the Clinton Administration which had not been explained directly to Guam. | Нынешний текст проекта резолюции отражает изменение в политике администрации Клинтона, не представившей Гуаму каких-либо разъяснений по этому поводу. |
| The current floor constituted a departure from the principle of capacity to pay. | Нынешний нижний предел является отходом от принципа платежеспособности. |
| The current presentation is considered to enhance transparency and budgetary integration. | Считается, что нынешний формат бюджета позволяет повысить уровень ясности и целостности бюджета. |
| The current set of United Nations recommendations on international migration statistics was adopted by the member Governments in 1976. | Нынешний комплекс рекомендаций Организации Объединенных Наций по статистике международной миграции был принят государствами-членами в 1976 году. |
| The current report was much more detailed and had been usefully supplemented by the Indian delegation. | Нынешний доклад является намного более обстоятельным, причем индийская делегация устно дополнила его весьма полезными сведениями. |
| Its current coverage was fixed by INSEE after consultation with the bodies with a direct interest in the short-term monitoring of inflation. | Его нынешний охват был определен НИСЭИ после консультаций с учреждениями, непосредственно заинтересованными в краткосрочном наблюдении инфляции. |