But the current ceasefire status is not maintained by the "United Nations Command" in practice. |
Однако на практике нынешний режим прекращения огня не поддерживается «Командованием Организации Объединенных Наций». |
The current crisis underlines the urgency of security sector reform, once the situation has stabilized and important preconditions have been met. |
Нынешний кризис подчеркивает экстренность реформы сектора безопасности, которая должна быть проведена, как только стабилизируется ситуация и будут выполнены важные предварительные условия. |
The current shale oil and gas boom helped the United States cut its reliance on fuel imports. |
Нынешний бум добычи сланцевых нефти и газа помог Соединенным Штатам уменьшить свою зависимость от импорта топлива. |
In the current reporting period, UNCTAD prepared a new guide for Burkina Faso and updated the guides for Kenya and Rwanda. |
В нынешний отчетный период ЮНКТАД подготовила новый справочник по Буркина-Фасо и обновила справочники по Кении и Руанде. |
This is no simple matter in the current post-crisis time of global austerity, which has disproportionately impacted women. |
Это непростой вопрос в нынешний посткризисный период реализации глобальной политики жесткой экономии, которая в гораздо большей степени сказывается на женщинах. |
The current trial and appeal schedule contemplates judicial activity throughout the biennium 2014-2015 and beyond. |
Нынешний график проведения судебных и апелляционных разбирательств предусматривает, что судебная деятельность будет продолжаться в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов и позднее. |
The current ILA mandate includes exploring the application and effectiveness of the Rules and making recommendations accordingly. |
Нынешний мандат АМП предусматривает изучение практики и эффективности применения Регламента и выработку соответствующих рекомендаций. |
The current Governor had offered huge incentives to multinational companies while also withdrawing entitlements from public servants, pleading lack of funds. |
Нынешний губернатор предоставил колоссальные стимулы многонациональным компаниям, одновременно лишив служащих пособий, якобы по причине нехватки средств. |
The current text was a deviation from efforts to resolve the Syrian crisis peacefully and contravened international law in letter and in spirit. |
Нынешний текст идет вразрез с усилиями, направленными на урегулирование сирийского кризиса мирным путем, и противоречит нормам международного права и по форме, и по существу. |
Therefore it is necessary to seriously avoid such strategies because they can disrupt and undermine the current process of constructive cooperation and positive interaction. |
Потому необходимо стараться избегать таких стратегий, которые способны затормозить и подорвать нынешний процесс конструктивного сотрудничества и позитивного взаимодействия. |
Greater progress in establishing and implementing benefits realization plans is required, but this is unsurprising given the current focus on practical implementation. |
Необходимо добиться большего прогресса в деле составления и выполнения планов реализации преимуществ, что неудивительно, учитывая нынешний акцент на практическое осуществление. |
In its report, the expert panel scrutinized the current process, examined its shortcomings and made 26 recommendations for improvement. |
В своем докладе группа экспертов проанализировала нынешний процесс, изучила его недостатки и вынесла 26 рекомендаций по его улучшению. |
Retain the current biennial cycle for the regular budget. |
Сохранить нынешний двухгодичный цикл регулярного бюджета. |
It was also observed that the current approach did not allow for a coherent assessment of impacts in areas beyond national jurisdiction. |
Было также отмечено, что нынешний подход не позволяет проводить последовательную оценку воздействия в районах за пределами национальной юрисдикции. |
This is 62 days over the current target of 143 days. |
Это на 62 дней превышает нынешний целевой показатель в 143 дня. |
The expert from Sweden argued that the current text of the Regulation was enough to guarantee the aimed level of safety. |
По утверждению эксперта от Швеции, нынешний текст Правил вполне обеспечивает оптимальный уровень безопасности. |
The Chair noted that the Board had reached a consensus that the current memorandum of understanding should be revised. |
Председатель отметила, что согласно единогласному мнению Правления нынешний меморандум необходимо пересмотреть. |
The current cantonment process serves as an interim stabilization measure, but important challenges persist. |
Нынешний процесс расквартирования является временной стабилизационной мерой, однако серьезные проблемы сохраняются. |
A number of developments characterize the current IIA regime and set the background against which such reform would be undertaken. |
Нынешний режим МИС характеризует целый ряд новшеств, которые и определяют фон для проведения такой реформы. |
The Trade and Development Report 2013 notes that the current global economic and financial crisis reflects a structural shift in the world economy. |
В "Докладе о торговле и развитии за 2013 год" отмечается, что нынешний глобальный экономический и финансовый кризис отражает структурный сдвиг в мировой экономике. |
Indeed, the current list of 17 goals to be attained by 2030 includes reducing inequality within and between countries. |
И действительно, нынешний список, состоящий из 17 целей, которые должны быть достигнуты к 2030 году, включает уменьшение неравенства внутри стран и между ними. |
The current Board has a full membership of five Commissioners, who all possess the requisite qualifications and experiences. |
Нынешний Совет работает в полном составе и насчитывает пять управляющих, каждый из которых обладает необходимой квалификацией и опытом. |
In theory, the current trade regime left enough policy space for promoting food security. |
Теоретически нынешний торговый режим оставляет достаточную свободу для маневра в политике в интересах содействия достижению продовольственной безопасности. |
The current national anthem of Georgia was accepted in 2004, when Saakashvili came to power. |
Нынешний Государственный гимн Грузии был принят в 2004 году, когда к власти пришёл Саакашвили. |
The current mechanism does not provide for any recourse in such cases. |
Нынешний механизм не предусматривает никаких средств правовой защиты в таких ситуациях. |