The current General Manager started to work for the Gift Centre in June 1992. |
Нынешний генеральный управляющий приступил к работе в Сувенирном центре в июне 1992 года. |
The current mandate of UNMOT continues through 15 June 1996. |
Нынешний мандат МНООНТ действует до 15 июня 1996 года включительно. |
The current crisis in this sector has underlined the urgent need for an effective response by the Council to the problems which motivated its creation. |
Нынешний кризис в этом секторе подчеркнул настоятельную необходимость принятия Советом эффективных мер по решению проблем, обусловивших его создание. |
Fully aware of the Organization's financial difficulties, our country has been early in its provision of funds for the current year. |
Полностью осознавая финансовые трудности Организации, наша страна на раннем этапе предоставила средства на нынешний год. |
The current medium-term plan of the work of the Population Division covers the period 1992-1997. |
Нынешний среднесрочный план работы Отдела народонаселения охватывает период 1992-1997 годов. |
There were no grounds for complacency about the ability of the non-proliferation regime to continue to provide the current level of security. |
Оснований для благодушия в отношении способности режима нераспространения и впредь обеспечивать нынешний уровень безопасности нет. |
Mr. David Kpomakpor, the current Chairman of the Council of State, participated in the meeting. |
Во Встрече участвовал нынешний Председатель Государственного совета г-н Дэвид Кпомакпор. |
Despite this intention, the current draft could have two unintended consequences. |
Несмотря на эту цель, нынешний проект может иметь два незапланированных последствия. |
The current ESAF commitment authority expires at the end of 1996. |
Нынешний мандат для распределения средств РФСП истекает в конце 1996 года. |
New Zealand firmly supports the current Middle East process. |
Новая Зеландия твердо поддерживает нынешний ближневосточный процесс. |
However, the current text only bans explosions, thus limiting such development in certain aspects alone, while leaving other avenues wide open. |
Однако нынешний текст запрещает лишь ядерные взрывы, тем самым ограничивая развитие этих видов вооружений лишь в отдельных аспектах, оставляя широко открытыми другие пути. |
The current General Manager, appointed before 1991, has recently been re-elected by the Council of Workers. |
Нынешний генеральный управляющий, назначенный еще до 1991 года, недавно был вновь избран на эту должность советом трудового коллектива. |
It is clear that the current approach with respect to the safe areas requires reworking. |
Очевидно, что нынешний подход в отношении безопасных районов нуждается в пересмотре. |
The current Balkan crisis climaxed with the unprecedented tragedy of Bosnia and Herzegovina. |
Нынешний балканский кризис превратился в беспрецедентную трагедию для Боснии и Герцеговины. |
The current production is achieved only with temporary and inadequate repairs. |
Нынешний объем производства поддерживается лишь за счет временного и частичного устранения возникающих неполадок. |
The current gross productive financial turnover is approximately $300 million. |
Нынешний валовой финансовый оборот составляет приблизительно 300 млн. долл. США. |
It appeals urgently to the nuclear-weapon Powers to renounce any new testing and to comply with the current moratorium. |
Она настоятельно призывает все государства, обладающие ядерным оружием, отказаться от проведения любых новых испытаний и соблюдать нынешний мораторий. |
We believe there is a just case for abolishing or reducing the current floor rate. |
Мы считаем, что было бы справедливым упразднить или понизить нынешний нижний предел. |
These characteristics probably made the German civil service a more adequate comparator than the current one. |
Возможно, что с учетом этих характеристик гражданская служба Германии является более подходящим компаратором, чем нынешний. |
Indeed, it was noted that the current comparator itself had recognized its own lack of competitiveness. |
Фактически было отмечено, что нынешний компаратор сам признал свою неконкурентоспособность. |
The current political landscape is now vastly different from that of 50 years ago. |
Нынешний политический ландшафт поэтому намного отличается от того, который был 50 лет тому назад. |
The current cash-flow crisis of the Organization is extremely serious. |
Нынешний кризис наличности в Организации чрезвычайно серьезен. |
The current crisis and the instability it is creating have their origins in the basic structural imbalances of the international economic system. |
Нынешний кризис и создаваемая им нестабильность являются результатом базовых структурных диспропорций международной экономической системы. |
Let us be frank: the current financial crisis threatens to undermine what has been built up over the past 50 years. |
Давайте будет откровенными: нынешний финансовый кризис угрожает подорвать то, что создавалось на протяжении 50 лет. |
Moreover, the current Portuguese Minister for Foreign Affairs has shown true statesmanship by listening to various Timorese opinions. |
Более того, нынешний министр иностранных дел Португалии проявил подлинно государственный подход, выслушав различные мнения жителей Тимора. |