The current and projected state of the technology landscape are major determining factors in shaping the strategy. |
Нынешний уровень технологического развития и технологические прогнозы являются важными факторами при формировании стратегии. |
The current crisis should be resolved in the Security Council and not by the use of force. |
Нынешний кризис следует разрешить в Совете Безопасности, а не с помощью силы. |
Once passed, the Bill will replace the current section 74A of the Health Act 1956 with a new Part 4A. |
После принятия этот законопроект заменит нынешний раздел 74А Закона 1956 года о здравоохранении новой частью 4А. |
We share Special Representative Eide's view that such a shift will help reduce the current level of aid fragmentation in Afghanistan. |
Мы разделяем мнение Специального представителя Эйде о том, что такая корректировка поможет снизить нынешний уровень фрагментации помощи в Афганистане. |
Figure IX provides the numbers for the current reporting cycle based on the revised categorization of the requests. |
В диаграмме IX представлены данные за нынешний отчетный период, подготовленные с учетом пересмотренной классификации полученных просьб. |
The current world economic crisis has further exacerbated the desperation and the quest for human security, survival and development. |
Нынешний мировой экономический кризис еще больше усугубил отчаянное положение людей и усилил стремление к безопасности, выживанию и развитию. |
It would seem that the current mandate of AMISOM allows sufficient flexibility. |
Представляется, что нынешний мандат АМИСОМ обеспечивает достаточную степень гибкости. |
We owe it to all children in situations of armed conflict to strengthen the current monitoring and reporting process. |
Ради всех детей в условиях вооруженного конфликта мы должны укрепить нынешний процесс наблюдения и отчетности. |
The current draft is the third revision of the original policy framework paper. |
Нынешний проект представляет собой третий пересмотренный вариант первоначального концептуального документа. |
The current crisis had arisen suddenly in December 2001, but its roots lay in the past. |
Нынешний кризис, внезапно разразившийся в декабре 2001 года, уходит своими корнями в предшествующие годы. |
The current plan is to complete the first title registration by the year 2004. |
Нынешний план предусматривает завершение процесса первичной регистрации к 2004 году. |
To maintain even the current level of voluntary funds, the Director has had to spend close to two thirds of his time on fund-raising activities. |
Чтобы сохранить даже нынешний объем добровольных взносов, Директору приходится примерно две трети своего времени заниматься сбором средств. |
The current level of performance, especially of governments, was judged to be unsatisfactory. |
Нынешний уровень достижений в этой области, особенно результатов деятельности правительств, был признан неудовлетворительным. |
The first question that could be raised is whether the current level of security in inland transport in ECE countries can be considered acceptable. |
В этой связи возникает первый вопрос: может ли нынешний уровень обеспечения безопасности на внутреннем транспорте в странах ЕЭК считаться приемлемым. |
The current Chief Justice resides in England and visits the Islands as and when necessary. |
Нынешний главный судья проживает в Англии и посещает острова по мере необходимости. |
A statement was made by the Minister for Foreign Affairs of Angola and current Chairman of the Lusaka Ceasefire Agreement. |
С заявлением выступил министр иностранных дел Анголы и нынешний Председатель Комитета по осуществлению Лусакского соглашения о прекращении огня. |
The current output is less than 7 per cent of needs and urgent rehabilitation is overdue. |
Нынешний объем продукции позволяет удовлетворить лишь менее 7 процентов потребностей, и давно назрела необходимость в срочной реконструкции. |
However, the Office pointed out that the current level of resources did not permit the conduct of performance-related activities. |
В то же время Управление указало на то, что нынешний объем ресурсов не позволяет осуществлять оценку результативности деятельности. |
It was necessary to hold informal consultations as the current text of the draft declaration was not acceptable to most Governments. |
Необходимо провести неофициальные консультации, поскольку нынешний текст проекта декларации является неприемлемым для большинства правительств. |
The current crisis is extremely serious and may have far-reaching negative consequences. |
Нынешний кризис является чрезвычайно серьезным и может повлечь за собой далеко идущие негативные последствия. |
Switzerland furthermore supports the current diplomatic process, and is willing to contribute to it. |
Швейцария поддерживает также нынешний дипломатический процесс и готова внести свой вклад в него. |
The present resolution is an important building-block in the current United Nations reform process. |
Данная резолюция вносит важную лепту в нынешний процесс реформы Организации Объединенных Наций. |
The current contract with the company expires in 2007. |
Нынешний контракт с компанией истекает в 2007 году. |
Every respondent agreed that the current format was a clear improvement over the previous structural arrangement. |
По единому мнению, нынешний формат, безусловно, лучше предыдущего структурного механизма. |
His delegation considered the current pledging mechanism to be ineffective and inadequate. |
Швейцария считает, что нынешний механизм объявления взносов неэффективен и нескорректирован. |