Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The current crisis required countries to be less "ego-centric" and to mobilize together the political will to resolve it. Нынешний кризис требует от стран быть менее эгоцентричными и совместными усилиями мобилизовать политическую волю для его преодоления.
The current PRSP development process is more systematic and does involve a measure of genuine civil society input. Нынешний процесс разработки ДССН носит более систематизированный характер и предполагает определенный реальный вклад со стороны гражданского общества.
The current agro-fuel boom is likely to exacerbate existing problems, such as forced evictions, landlessness and land concentration and degradation. Нынешний агротопливный бум, вероятнее всего, приведет к обострению существующих проблем, таких, как принудительное выселение, безземельность, а также концентрация и деградация земель.
The current United States financial crisis is one both of a lack of liquidity and insolvency. Нынешний финансовый кризис в США связан как с нехваткой ликвидности, так и с проблемой платежеспособности.
The current indicator set was published in 2006 as part of the new National Strategy for Sustainable Development. Нынешний набор показателей был опубликован в 2006 году в рамках новой национальной стратегии устойчивого развития.
The current political crisis in Haiti only exacerbates these weaknesses and contributes to de-motivating the civil servants. Нынешний политический кризис в Гаити лишь усугубляет положение и способствует снижению мотивации госслужащих.
The current food crisis represents a failure to meet the obligations to ensure an equitable distribution of world food supplies in relation to need. Нынешний продовольственный кризис свидетельствует о невыполнении обязательств по обеспечению справедливого распределения мировых продовольственных запасов с учетом потребностей.
The Committee had stressed that those submissions should be reviewed before it undertook to respond to the current questionnaire. Члены Комитета подчеркнули, что эти документы должны быть рассмотрены прежде, чем Комитет подготовит ответы на нынешний вопросник.
As the current phase concludes in 2008, UNOPS also managed the establishment of baseline data to inform subsequent phases. Поскольку нынешний этап завершается в 2008 году, ЮНОПС также занималось сбором исходных данных для планирования последующих этапов.
UNDP will continue the current internal clearance process for making ex-gratia payments. ПРООН будет продолжать использовать нынешний процесс внутренних разрешений для осуществления добровольных разовых выплат.
(b) A programme approach, which should replace the current framework approach. Ь) программный подход, который должен заменить собой нынешний рамочный подход.
In the Committee's view, the current approach, which presents costs under individual objects of expenditure, is inadequate. По мнению Комитета, нынешний подход, когда расходы представляются по отдельным статьям расходов, не является адекватным.
Reconstruction and economic recovery have to be allowed and the current humanitarian crisis must be solved. Необходимо обеспечить восстановление и оживление экономики, и нынешний гуманитарный кризис должен быть разрешен.
The current recession has already increased global levels of poverty. Нынешний спад уже привел к росту глобальных масштабов бедности.
The current economic crisis has revealed deep flaws in our international financial system. Нынешний экономический кризис выявил серьезные изъяны в нашей международной финансовой системе.
The current crisis offers clear proof that in a globalized world instability anywhere is a threat to stability everywhere. Нынешний кризис четко доказывает, что в глобализированном мире нестабильность в каком-либо одном месте становится угрозой для стабильности повсюду.
The current Governor, Alan Huckle, took up his appointment in August 2006. Нынешний губернатор Алан Хакл приступил к исполнению своих обязанностей в августе 2006 года.
The current High Commissioner, Yves Dassonville, was appointed on 26 October 2007. Нынешний Верховный комиссар Ив Дассонвиль был назначен 26 октября 2007 года.
The current economic and financial crisis cannot be used to justify inaction in the effort to combat the effects of climate change. Нынешний экономический и финансовый кризис не может являться причиной бездействия в борьбе с последствиями изменения климата.
The current approval process of specialized agencies and of funds and programmes would not be changed. Нынешний процесс утверждения со стороны специализированных учреждений и фондов и программ не изменится.
Mr. Merabet (Algeria) said that the current economic crisis risked weakening States' commitment to the rights of the child. Г-н Мерабет (Алжир) говорит, что нынешний экономический кризис грозит ослаблением приверженности государств обеспечению прав ребенка.
The current economic crisis risked worsening the situation, particularly for girls, who were often the first to be taken out of school. Нынешний экономический кризис грозит ухудшением ситуации, особенно в отношении девочек, которых зачастую в первую очередь забирают из школы.
The current global financial crisis only reinforced the need for Member States to comply with their legal obligation to bear the Organization's expenses. Нынешний глобальный финансовый кризис еще больше высветил необходимость выполнения государствами-членами своих юридических обязательств по покрытию расходов Организации.
As a result of various initiatives by the Postal Administration, however, the current outlook was good. Тем не менее в результате различных инициатив, предпринятых Почтовой администрацией, нынешний прогноз положительный.
The current budgetary process was dysfunctional and no longer met the needs of the Organization. ЗЗ. Нынешний процесс составления бюджета является неэффективным и более не отвечает потребностям Организации.