| The current five-year review by the General Assembly of the implementation of the recommendations of UNISPACE III was mandated by the Vienna Declaration. | Нынешний пятилетний обзор Генеральной Ассамблеей осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III предусмотрен Венской декларацией. |
| Administrative Rule MCT 704 of 30 October 2002 presented the current list of representatives of each Ministry. | В административном постановлении МСТ 704 от 30 октября 2002 года приводится нынешний список представителей от каждого министерства. |
| We believe that the current text of the draft resolution remains ambiguous in its following elements. | Мы считаем, что нынешний текст проекта резолюции по-прежнему двусмысленный в том, что касается его следующих элементов. |
| The current draft of the Convention includes a title which specifically addresses enforcement. | В нынешний проект конвенции включена рубрика, конкретно посвященная обеспечению соблюдения. |
| Substantial pressures on the current national budget have arisen from the restructuring of the administration and the costs of the transition to independence. | Реструктуризация администрации и расходы в связи с переходом к независимости оказали значительное давление на нынешний национальный бюджет. |
| However, the current level of total ODA was unacceptably low, and it was imperative that all developed countries honour their commitments. | Вместе с тем нынешний общий уровень ОПР является неприемлемо низким, и все развитые страны должны выполнять свои обязательства. |
| The current strength of Observer Group Lebanon (51) is deemed sufficient for these tasks. | Нынешний численный состав Группы наблюдателей в Ливане (51 человек) представляется достаточным для выполнения таких задач. |
| As members consider the current draft resolution, I ask them to perform a simple analysis. | Когда члены Совета будут рассматривать нынешний проект резолюции, я прошу их провести простой анализ. |
| All considered that the current provisions did not affect judicial independence. | Все высказывали мнение, что нынешний порядок не сказывается на независимости судебных органов. |
| Recent developments, however, call for updating of the current version of the Manual. | Однако последние события требуют обновить нынешний вариант Руководства. |
| The resulting document reflects the current state of awareness and accomplishments, limitations and constraints, and presents consolidated observations about global disaster risk reduction. | В итоговом документе отражены нынешний уровень осведомленности, а также достижения, лимитирующие факторы и препятствия и представлен свод замечаний относительно деятельности по уменьшению глобального риска бедствий. |
| The current draft of version 1.0 of these specifications is consistent with the completed specifications for the data exchange standards. | Нынешний проект варианта 1.0 этих характеристик соответствует подготовленным характеристикам стандартов для обмена данными. |
| Although considerable progress has been made, the current level of resource mobilization remains far below agreed targets. | Несмотря на достигнутый значительный прогресс, нынешний объем мобилизуемых ресурсов значительно ниже согласованных показателей. |
| The current Ninth Five-Year Plan of Nepal takes full cognizance of the National Plan of Action. | Нынешний девятый пятилетний план развития Непала составлялся с учетом всех положений национального плана действий. |
| One of the major areas of concern is that the current Copyright Act does not protect images in rock paintings. | Одна из крупных забот состоит в том, что нынешний Закон об авторском праве не защищает изображений на наскальных рисунках. |
| Furthermore, the current lengthy process in obtaining financing in many multilateral lending institutions should be streamlined. | Кроме того, необходимо упорядочить нынешний длительный процесс получения финансовых средств во многих многосторонних кредитных учреждениях. |
| Its current report had been prepared with the participation of NGOs, civil society and community-based organizations. | Нынешний доклад Кении был подготовлен при участии НПО, гражданского общества и общинных организаций. |
| The current membership of the Permanent Forum is listed in the annex. | В приложении приводится нынешний членский состав Постоянного форума. |
| The current arrangements regarding the number and duration of sessions of both bodies should be maintained. | Нынешний подход, касающийся количества и продолжительности сессий обоих органов, следует сохранить. |
| We are deeply concerned at recurrent news reports about aerial bombardments in Darfur, which pose a threat to the current fragile peace process. | Мы глубоко обеспокоены повторяющимися сообщениями о бомбардировках в Дарфуре, которые ставят под угрозу нынешний хрупкий мирный процесс. |
| The conclusions recognized that the current proliferation of initiatives must be streamlined and brought under one umbrella. | В выводах консультаций отражено признание того, что нынешний рост количества инициатив должен быть оптимизирован и что они должны быть организационно объединены. |
| The Committee performed its functions effectively under the current arrangement. | Нынешний порядок работы позволяет Комитету эффективно выполнять свои функции. |
| The current international order was dominated by TNCs. | Нынешний международный порядок определяется господством ТНК. |
| The Government has appointed the current, reformed Advisory Board for Ethnic Relations for a three-year term from 2005 through 2008. | Правительство учредило нынешний реформированный Консультативный совет по этническим отношениям на трехлетний период 2005-2008 годов. |
| We hope that the current dialogue among the political parties will lead to an early finalization of the dates for elections for the Constituent Assembly. | Надеемся, что нынешний диалог между политическими партиями приведет к скорейшей доработке вопроса о сроках выборов в учредительное собрание. |