The current five-year review by the General Assembly of the implementation of the recommendations of UNISPACE III was mandated by the Vienna Declaration. |
Нынешний пятилетний обзор Генеральной Ассамблеей осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС III предусмотрен Венской декларацией. |
Administrative Rule MCT 704 of 30 October 2002 presented the current list of representatives of each Ministry. |
В административном постановлении МСТ 704 от 30 октября 2002 года приводится нынешний список представителей от каждого министерства. |
We believe that the current text of the draft resolution remains ambiguous in its following elements. |
Мы считаем, что нынешний текст проекта резолюции по-прежнему двусмысленный в том, что касается его следующих элементов. |
The current draft of the Convention includes a title which specifically addresses enforcement. |
В нынешний проект конвенции включена рубрика, конкретно посвященная обеспечению соблюдения. |
Substantial pressures on the current national budget have arisen from the restructuring of the administration and the costs of the transition to independence. |
Реструктуризация администрации и расходы в связи с переходом к независимости оказали значительное давление на нынешний национальный бюджет. |
However, the current level of total ODA was unacceptably low, and it was imperative that all developed countries honour their commitments. |
Вместе с тем нынешний общий уровень ОПР является неприемлемо низким, и все развитые страны должны выполнять свои обязательства. |
The current strength of Observer Group Lebanon (51) is deemed sufficient for these tasks. |
Нынешний численный состав Группы наблюдателей в Ливане (51 человек) представляется достаточным для выполнения таких задач. |
As members consider the current draft resolution, I ask them to perform a simple analysis. |
Когда члены Совета будут рассматривать нынешний проект резолюции, я прошу их провести простой анализ. |
All considered that the current provisions did not affect judicial independence. |
Все высказывали мнение, что нынешний порядок не сказывается на независимости судебных органов. |
Recent developments, however, call for updating of the current version of the Manual. |
Однако последние события требуют обновить нынешний вариант Руководства. |
The resulting document reflects the current state of awareness and accomplishments, limitations and constraints, and presents consolidated observations about global disaster risk reduction. |
В итоговом документе отражены нынешний уровень осведомленности, а также достижения, лимитирующие факторы и препятствия и представлен свод замечаний относительно деятельности по уменьшению глобального риска бедствий. |
The current draft of version 1.0 of these specifications is consistent with the completed specifications for the data exchange standards. |
Нынешний проект варианта 1.0 этих характеристик соответствует подготовленным характеристикам стандартов для обмена данными. |
Although considerable progress has been made, the current level of resource mobilization remains far below agreed targets. |
Несмотря на достигнутый значительный прогресс, нынешний объем мобилизуемых ресурсов значительно ниже согласованных показателей. |
The current Ninth Five-Year Plan of Nepal takes full cognizance of the National Plan of Action. |
Нынешний девятый пятилетний план развития Непала составлялся с учетом всех положений национального плана действий. |
One of the major areas of concern is that the current Copyright Act does not protect images in rock paintings. |
Одна из крупных забот состоит в том, что нынешний Закон об авторском праве не защищает изображений на наскальных рисунках. |
Furthermore, the current lengthy process in obtaining financing in many multilateral lending institutions should be streamlined. |
Кроме того, необходимо упорядочить нынешний длительный процесс получения финансовых средств во многих многосторонних кредитных учреждениях. |
Its current report had been prepared with the participation of NGOs, civil society and community-based organizations. |
Нынешний доклад Кении был подготовлен при участии НПО, гражданского общества и общинных организаций. |
The current membership of the Permanent Forum is listed in the annex. |
В приложении приводится нынешний членский состав Постоянного форума. |
The current arrangements regarding the number and duration of sessions of both bodies should be maintained. |
Нынешний подход, касающийся количества и продолжительности сессий обоих органов, следует сохранить. |
We are deeply concerned at recurrent news reports about aerial bombardments in Darfur, which pose a threat to the current fragile peace process. |
Мы глубоко обеспокоены повторяющимися сообщениями о бомбардировках в Дарфуре, которые ставят под угрозу нынешний хрупкий мирный процесс. |
The conclusions recognized that the current proliferation of initiatives must be streamlined and brought under one umbrella. |
В выводах консультаций отражено признание того, что нынешний рост количества инициатив должен быть оптимизирован и что они должны быть организационно объединены. |
The Committee performed its functions effectively under the current arrangement. |
Нынешний порядок работы позволяет Комитету эффективно выполнять свои функции. |
The current international order was dominated by TNCs. |
Нынешний международный порядок определяется господством ТНК. |
The Government has appointed the current, reformed Advisory Board for Ethnic Relations for a three-year term from 2005 through 2008. |
Правительство учредило нынешний реформированный Консультативный совет по этническим отношениям на трехлетний период 2005-2008 годов. |
We hope that the current dialogue among the political parties will lead to an early finalization of the dates for elections for the Constituent Assembly. |
Надеемся, что нынешний диалог между политическими партиями приведет к скорейшей доработке вопроса о сроках выборов в учредительное собрание. |