Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
This strategic framework will replace the current four-year medium-term plan. Эти стратегические рамки заменят нынешний четырехлетний среднесрочный план.
The current process of advertising vacancies has increased the pool of applicants significantly. Нынешний процесс объявления вакансий значительно увеличил число потенциальных кандидатов.
In 2001, the current President revoked the moratorium and announced that executions would resume. В 2001 году нынешний президент отменил мораторий и объявил, что приведение в исполнение смертных приговоров будет возобновлено.
However, the current cost-sharing arrangements would continue to apply to the cost of the malicious acts insurance policy. Однако под нынешний механизм совместного покрытия расходов по-прежнему будут подпадать расходы по страхованию на случай злоумышленных деяний.
The current Chair of the Kimberley Process accepted the proposal from the plenary to chair this body. Нынешний Председатель Кимберлийского процесса принял предложение Пленарного совещания возглавить этот орган.
The Commission noted that the current review would represent the first comprehensive review of the common scale of staff assessment adopted in 1996. Комиссия отметила, что нынешний обзор будет первым всеобъемлющим обзором общей шкалы налогообложения персонала, утвержденной в 1996 году.
Cuba agrees with the increasing political and social commentators who are criticizing the current neo-liberal order. Куба выражает согласие с растущим числом комментаторов политических и социальных событий, которые все чаще подвергают критике нынешний неолиберальный порядок.
The Department would review current performance report formats to include occurrence history during the next reporting period. Департамент в течение следующего периода представления докладов о результатах деятельности пересмотрит их нынешний формат и включит в них информацию об имевших место происшествиях.
Management noted the concerns expressed and indicated that it did not intend to increase the current threshold. Руководство приняло к сведению выраженную обеспокоенность и отметило, что оно не намерено повышать нынешний предельный уровень.
The current prevalence rate is officially estimated at about 5.5 per cent. Нынешний показатель инфицированности составляет, по официальным оценкам, порядка 5,5 процента.
On the basis of this understanding, we believe that the current mandate of ISAF should be extended for another term. Исходя из этого понимания, мы считаем, что нынешний мандат МССБ должен быть продлен на дополнительный срок.
These and other related concerns are on the agenda for the current biennium. Решение этих и других смежных вопросов стоит в повестке дня на нынешний двухгодичный период.
The current Chief Justice is the first native Samoan to be appointed to the position. Нынешний главный судья является первым самоанцем, назначенным на эту должность.
While awaiting the realization of that ultimate goal, Ghana urges nuclear-weapon States to maintain the current moratorium on nuclear testing. Ожидая достижения этой конечной цели, Гана настоятельно призывает ядерные государства сохранять нынешний мораторий на ядерные испытания.
The current stalemate within the Assembly cannot continue indefinitely. Нынешний застой в Скупщине не может продолжаться бесконечно.
The current flow is less than one seventh of that requirement. Нынешний ее объем составляет всего лишь одну седьмую от этого необходимого объема.
The current composition of the Council mirrors neither today's geopolitical realities nor the increased membership of the United Nations. Нынешний членский состав Совета Безопасности не соответствует сегодняшним геополитическим реалиям, а также возросшему числу новых членов Организации.
For many years, we have reiterated that the Council's current composition no longer corresponds to today's geopolitical realities. В течение многих лет мы повторяем, что нынешний состав Совета больше не соответствует геополитическим реальностям сегодняшнего дня.
From this perspective, it goes without saying that the current composition of the Council is undemocratic. Совершенно очевидно, что с этой точки зрения нынешний состав Совета является недемократическим.
The current international fight against terrorism has been continuing for more than seven months - since last September. Нынешний этап международной борьбы с терроризмом длится уже более семи месяцев - с сентября прошлого года.
The current level of international assistance to basic education appears to be insufficient to reach universal primary education by 2015. Нынешний уровень международной помощи в системе базового образования представляется недостаточным для достижения цели обеспечения всеобщего начального образования к 2015 году.
As a consequence, current 6.2.1.3.6 becomes 6.2.1.3.5. Соответственно нынешний пункт 6.2.1.3.6 становится пунктом 6.2.1.3.5.
The Secretary/CEO suggested that the size of the Standing Committee should be kept at the current number of 15 members. Секретарь/главный административный сотрудник рекомендовал сохранить нынешний количественный состав Постоянного комитета.
The current level of organized crime and extremism in Kosovo remains extremely worrying. Нынешний уровень организованной преступности и экстремизма в Косово продолжает вызывать серьезную тревогу.
Hence, the current degree of opaqueness in the Council's work is hard to justify, and even harder to appreciate. В свете этого трудно оправдать, и еще труднее понять нынешний уровень закрытости в работе Совета.