Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
Indeed, the main factor fueling the current crisis and complicating its resolution is that the North has only one bargaining chip: threats. На самом деле, основной фактор, питающий нынешний кризис и усложняющий его урегулирование, заключается в том, что у Севера есть только одно средство ведения переговоров: угрозы.
The current Minister of Defence and National Security is a retired Major Alfred Paolo Conteh, who was appointed by president Ernest Bai Koroma in October 2007. Нынешний министр обороны и национальной безопасности - отставной генерал-майор Альфред Паоло Конте, который был назначен президентом Эрнест Бай Корома в октябре 2007 года.
In fact, the current level of regular budget assessments is $100 million lower than it was eight years ago. Фактически, нынешний объем начисленных взносов в регулярный бюджет на 100 млн. долл. США ниже уровня восьмилетней давности.
All stakeholders should redouble their efforts to fulfil the commitment of world leaders to halve the current level of abject poverty by 2015. Все заинтересованные стороны должны удвоить свои усилия для выполнения обязательства мировых лидеров сократить к 2015 году нынешний уровень крайней нищеты вдвое.
Concerning the medium-term programme framework, 2000-2003, GRULAC believed, in the light of PBC conclusion 98/7, that the current budget level should be maintained. Что касается рамок среднесрочной программы на 2000-2003 годы, то, учитывая заключение 98/7 КПБВ, ГРУЛАК считает необходимым сохранить нынешний объем бюджета.
This proposal, which was intended for discussion purposes and therefore consisted of a conceptual framework, outlines several changes to the current recruitment process. Это предложение предназначалось лишь для обсуждения, поэтому в нем была изложена концептуальная основа и существо некоторых изменений, которые предлагалось внести в нынешний процесс найма сотрудников.
I know you're a man of many names... but I'm perfectly willing to accept your current choice. Я знаю, что у вас много имен, но я принимаю ваш нынешний выбор.
Your current dad is a total dinosaur! Твой нынешний папа - настоящий динозавр!
Didi, I... But given the current humidity levels, my hair has a tendency to explode in ways that some might find horrifying, and... Но учитывая нынешний уровень влажности, мои волосы имеют привычку торчать так, что некоторым покажется это ужасным, и...
Get me this reporter's individual census record, his last income tax return, and his current home address. Дайте мне данные по этому репортеру, его налоговую декларацию и нынешний домашний адрес.
He's been in treatment since he was three, and our current doctor's just not on the ball. Он находится на лечении с трех лет, и наш нынешний врач совсем не помогает.
The Government emphasized that the current depressed state of the economy and resulting socio-economic conditions posed the greatest long-term obstacles to a successful transition. Правительство подчеркнуло, что нынешний спад в экономике и сложившиеся в результате этого социально-экономические условия являются серьезнейшими долгосрочными препятствиями на пути успешного осуществления перехода.
The continuation from the current biennium of three Professional and two Local level staff is proposed. 18.24 Предлагается сохранить три должности категории специалистов и две должности местного разряда, которые предусматривались на нынешний двухгодичный период.
The continuation of 22 Professional and 21 Local level posts from the current biennium is proposed in the context of this subprogramme. 18.28 Предлагается сохранить в рамках данной подпрограммы 22 должности категории специалистов и 21 должность местного разряда, которые были предусмотрены на нынешний двухгодичный период.
Summary of detailed cost estimate covering the current mandate period Сводка подробной сметы расходов, охватывающей нынешний мандатный период
The current process began with a multi-party dialogue, with the participation of the main South African political and other organizations, representing about 90 per cent of the population. Нынешний процесс начался с многостороннего диалога с участием основных южноафриканских политических и других организаций, представляющих почти 90 процентов населения.
But the current level of violence, with its violation of political and civil rights and the frequent suspension of legal guarantees, is of the worst kind. Но нынешний уровень насилия с его нарушениями политических и гражданских прав и частым прекращением действия закона является наихудшим.
The representative of Indonesia, current Chairman of the non-aligned group, has already expressed the views of the group. Представитель Индонезии, нынешний Председатель Группы неприсоединившихся стран, уже выразил точку зрения этой Группы.
It was noted that the current text was otherwise identical to that in the Model Law on Procurement of Goods and Construction. Было отмечено, что в остальном нынешний текст идентичен формулировке, используемой в Типовом законе о закупках товаров (работ).
They expressed the hope that the current review would result in an expansion of the arrangements for consultation and a decentralization at the regional and national levels. Они выразили надежду, что нынешний обзор приведет к расширению механизмов консультаций и децентрализации на региональном и национальном уровнях.
The Department's recent effort to fill these posts is especially significant because of the additional cuts in the staffing resources for the information centres for the current 1994-1995 biennium. Предпринятые Департаментом в последнее время усилия для заполнения этих должностей имеют особое значение в условиях дополнительных сокращений штатного расписания информационных центров на нынешний двухгодичный период 1994-1995 годов.
She emphasized that the current organizational capacity had been built up consistently by the Executive Director over several years in order for UNFPA to carry out its mandate effectively. Она подчеркнула, что нынешний организационный потенциал последовательно наращивался Директором-исполнителем в течение нескольких лет в целях обеспечения ЮНФПА возможности для эффективного выполнения своего мандата.
Moreover, the current approach does not serve the interests of the families of the victims. Кроме того, нынешний подход не служит интересам семей жертв.
Recommendation 1, in-depth evaluation cycle: The current evaluation cycle should be shortened. Рекомендация 1, цикл углубленных оценок: следует сократить нынешний цикл проведения оценок.
The current method of financing peace-keeping operations only increased expenditures for the Organization and made it impossible to draw real comparisons between the different periods and budgets involved. Нынешний метод финансирования операций по поддержанию мира лишь увеличивает бремя расходов для Организации и не дает возможности проводить реальные сопоставления за различные периоды и между разными бюджетами.