Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
From the claims data, CCAQ was able to see how far the claims themselves were above the current maximum admissible expenses levels. Информация, полученная на основе заявлений, позволила ККАВ определить, насколько расходы, указанные в заявлениях, превышали нынешний уровень максимально допустимых расходов.
The current pressure of work has not permitted the completion of a recruitment manual. Нынешний большой объем работы не дал возможности завершить работу над руководством по найму сотрудников.
The Board felt that its current mandate from the General Assembly was basically sound and offered sufficient flexibility. По мнению Совета, его нынешний мандат, полученный от Генеральной Ассамблеи, является в принципе правильным и обеспечивает достаточную гибкость.
The current mandate of UNRWA extends until June 1996. It is anticipated that the programme will be continued during the biennium 1996-1997. Хотя нынешний мандат БАПОР истекает в июне 1996 года, ожидается, что в двухгодичном периоде 1996-1997 годов осуществление программы продолжится.
We need full background, stat, but most of all we need current whereabouts. Найди все данные, всё, что сможешь, больше всего нужен её нынешний адрес.
It is not expected that the scope and scale of information activities in the United Nations field offices during 1996-1997 will exceed the current level. Не предполагается, что масштабы и рамки информационной деятельности местных отделений Организации Объединенных Наций в 1996-1997 годах превысят нынешний уровень.
He also supported the current text with respect to the "enemy-State" clause. Кроме того, он поддерживает нынешний текст в отношении положения о "вражеских государствах".
Genocide was the least problematic of the crimes proposed for inclusion in the current version of the draft Code. Из преступлений, предлагаемых для включения в нынешний вариант проекта кодекса, меньше всего проблем возникает с геноцидом.
Although not perfect, the current version of article 24 was moving in the right direction. Нынешний вариант статьи 24, не будучи совершенным, является шагом в правильном направлении.
Malta states its understanding that the current draft resolution is aimed at the broader issue of nuclear testing. Мальта заявляет о своем понимании того, что нынешний проект резолюции направлен на более широкий круг вопросов ядерных испытаний.
Our current financial contribution to mine clearance in Angola, Afghanistan and Mozambique is close to $1 million. Наш нынешний финансовый вклад в деятельность по разминированию в Анголе, Афганистане и Мозамбике составляет около 1 млн. долл. США.
That could be the Committee's task for the current year. Это могло бы быть задачей Комитета на нынешний год.
The current international political environment offered an unparalleled opportunity for the achievement of that goal. Нынешний международный политический климат предоставляет беспрецедентную возможность для достижения этой цели.
The IPCC at its tenth plenary meeting concluded that it should maintain its current breadth of subject areas of assessments. На своем десятом пленарном заседании МГЭИК приняла решение о том, что она должна сохранить свой нынешний широкий круг тематических областей оценки.
The current draft of the statute is a marked improvement on the initial draft, as the following examples will illustrate. З. Нынешний проект статута заметно лучше первоначального проекта, что будет продемонстрировано с помощью следующих примеров.
It was to be hoped that the current electoral process would contribute to the strengthening of democratic institutions. Следует надеяться на то, что нынешний избирательный процесс будет способствовать укреплению демократических институтов.
It will replace the current main database server and will ensure greater capacity to operate releases 3 and 4. Он заменит нынешний главный сервер, содержащий базу данных, и обеспечит более широкие возможности для эксплуатации третьей и четвертой очередей.
The lump-sum option was introduced to meet the same challenges that brought about the current emphasis on greater effectiveness through improved management. Система паушальных выплат была внедрена для решения тех же трудных задач, которые обусловили нынешний акцент на повышении эффективности за счет совершенствования управления.
Outstanding contributions to the regular budget for the current biennium amounted to almost $803 million. Задолженность по взносам в регулярный бюджет в нынешний двухгодичный период составила почти 803 млн. долл. США.
Belgium has never masked its commitment to such an expansion, because it considers the current membership an outdated hangover from the past. Бельгия никогда не скрывала свою приверженность такому расширению, ибо нынешний членский состав она расценивает как пережиток прошлого.
It is anticipated that certain chapters will be revised for incorporation into the current draft later this year. Предполагается, что некоторые главы будут пересмотрены для включения в нынешний проект в течение этого года.
The current transition period provides a window of opportunity for enlightened land-use planning to match land resources with most suitable uses. Нынешний переходный период открывает возможности для научно обоснованного планирования землепользования, с тем чтобы найти земельным ресурсам наиболее подходящее применение.
In 1995 Mr. de Icaza assumed his current position as Permanent Representative of Mexico to the Geneva Conference on Disarmament. В 1995 году г-н де Икаса занял нынешний пост Постоянного представителя Мексики на Конференции по разоружению в Женеве.
The current level of foreign investments was disappointing. Нынешний уровень зарубежных инвестиций оставляет желать лучшего.
The current global crisis called for a change in perspective and a redistribution of resources in the direction of more diversified assistance. Нынешний мировой кризис требует пересмотра перспектив и перераспределения ресурсов в интересах оказания более разнообразной помощи.