Английский - русский
Перевод слова Current
Вариант перевода Нынешний

Примеры в контексте "Current - Нынешний"

Примеры: Current - Нынешний
The current food crisis and climate change issues are affecting mainly poor people in rural areas. Нынешний продовольственный кризис и проблемы изменения климата затрагивают главным образом бедных жителей сельских районов.
The current President of Finland was a woman, and parliamentary elections followed the principle of proportional representation. Нынешний президент Финляндии - женщина, и в ходе парламентских выборов соблюдается принцип пропорционального представительства.
The current judicial calendar is designed to include an average six-week break before the commencement of the Defence case. Нынешний судебный календарь составлен так, чтобы включать в среднем шестинедельный перерыв перед началом представления версии защиты.
Nonetheless, the names on the current list are not so widely known. Тем не менее имена лиц, занесенных в нынешний перечень, не столь широко известны.
Some Parties observed that the current technical and financial resources for capacity-building activities are not adequate. Ряд участников отметили, что нынешний объем технических и финансовых ресурсов для деятельности по созданию потенциала является недостаточным.
Like the current one, previous visits underscored the vitality and centrality of dialogue and constructive interaction. Как и нынешний визит, предыдущие визиты подчеркнули жизненную важность и необходимость налаживания диалога и конструктивного взаимодействия.
The current financial crisis highlights, once again, the multilateral aspects indispensable in building and sustaining sound financial markets. Нынешний финансовый кризис вновь подчеркнул многостороннюю природу факторов, необходимых для создания и обеспечения функционирования жизнеспособных финансовых рынков.
Spanish society offers that commitment in response to the current food crisis. Испанское общество берет на себя это обязательство в ответ на нынешний продовольственный кризис.
The current crisis is closely related to the geographical distribution of productivity. Нынешний кризис тесно связан с географическим распределением производства.
At the same time, the current crisis should not distract us from the need to achieve the MDGs. В то же время нынешний кризис не должен уводить нас от необходимости достижения ЦРДТ.
The Conference afforded us the opportunity to deliberate on systemic and non-systemic issues that exacerbated the current food crisis. Конференция обеспечила нам возможность обсудить системные и несистемные проблемы, которые усугубили нынешний продовольственный кризис.
In particular, the current financial crisis requires urgent attention and synergy of efforts. Особого, срочного внимания и объединения усилий требует нынешний финансовый кризис.
The current crisis in Georgia also calls for a unified international response. Нынешний кризис в Грузии также требует единого международного отклика.
The current global food crisis will not be overcome through the efforts of any single player. Нынешний глобальный продовольственный кризис невозможно урегулировать силами какой бы то ни было одной страны.
The current figure was 39 per cent, as opposed to 7 per cent when the bill had been adopted. Нынешний показатель составляет 39 процентов по сравнению с 7 процентами на момент принятия законопроекта.
The current financial crisis was a stark reminder that the belief that the markets would provide adequate housing for all was unfounded. Нынешний финансовый кризис является жестким напоминанием о том, что вера в способность рынка обеспечить всех достаточным жилищем беспочвенна.
The trend had been exacerbated by the current economic crisis and soaring commodity prices, which affected the most vulnerable groups particularly. Нынешний экономический кризис и быстрый рост цен на сырьевые товары, затронувшие, в частности, наиболее уязвимые группы, привели к обострению этой тенденции.
Because the problem had remained the same, the current draft resolution contained only minimal changes. Поскольку суть проблемы не имзенилась, в нынешний проект резолюции внесены лишь минимальные изменения.
The current financial crisis must not be allowed to derail the work to achieve the MDGs, including gender equality. Нельзя допустить, чтобы нынешний финансовый кризис мог сорвать работу по достижению ЦРДТ, включая цель достижения равенства мужчин и женщин.
The current crisis has highlighted the need to take action on three issues. Нынешний кризис высветил необходимость принятия мер для решения трех проблем.
We urge States to overcome the current deadlock and to enter negotiations without preconditions. Мы настоятельно призываем государства преодолеть нынешний тупик и приступить к переговорам без всяких предварительных условий.
These facts indicate who is to blame for the current deadlock on nuclear disarmament. Эти факты свидетельствуют о том, кто несет ответственность за нынешний тупик на ядерных переговорах.
The current global financial crisis portends further complication and aggravation of the socio-economic conditions of developing countries. Нынешний глобальный финансовый кризис чреват дальнейшими осложнениями для развивающихся стран и ухудшением их социально-экономического положения.
The current stalemate in the work of the Commission reflects the political realities prevailing in the relations among United Nations Member States. Нынешний застой в работе Комиссии является отражением политических реалий, присущих взаимоотношениям между государствами - членами Организации Объединенных Наций.
We hope that this momentum will be maintained and that it can be a positive contribution to the current disarmament process. Мы надеемся, что этот импульс сохранится, и что он сможет стать позитивным вкладом в нынешний процесс разоружения.