Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
Once the court has approved the application, the Bureau of Immigration must register the alien. После того как суд удовлетворит заявление, Бюро по вопросам иммиграции должно зарегистрировать иностранца.
They should be confined to imprisonment; there was no need to include fines, since the court would adjudicate only the most serious offences. Они должны быть ограничены тюремным заключением; нет необходимости включать штрафы, поскольку суд будет рассматривать лишь наиболее серьезные преступления.
The administration of international criminal law would only become systematic, just and universal with the introduction of a permanent international court. Применение норм международного уголовного права приобретет систематический, справедливый и универсальный характер только после того, как будет создан постоянный международный суд.
That did not mean that the court could not be used as a further means for the peaceful settlement of disputes. Это, однако, не означает, что международный суд не может использоваться как дополнительное средство для мирного урегулирования споров.
Such a court would help States to realize their goal of cohabiting in a world under the rule of law. Такой суд помог бы государствам достичь стоящей перед ними цели совместного существования в мире в условиях господства права.
The proposed court should therefore be permanent in nature. Ввиду этого предлагаемый суд должен иметь постоянный характер.
The future court should complement national judicial systems whenever they were not competent or were ineffective in prosecuting such crimes. Будущий суд должен дополнять национальные судебные системы в тех случаях, когда они располагают пробелами в праве или недостаточно эффективно решают вопросы о таких преступлениях.
The court should complement national systems when they were found inadequate, in accordance with the principle that criminals should not go unpunished. Суд должен дополнять национальные системы в тех случаях, когда они неадекватны - в соответствии с тем принципом, что преступники не должны остаться ненаказанными.
The court should be efficient and permanent, with the necessary moral authority and independence to ensure universal support and participation. Суд должен быть эффективным и постоянным, обладать необходимым моральным авторитетом и независимостью для получения всеобщей поддержки и участия.
The court should function as a complement to national criminal justice systems. Суд должен функционировать в качестве механизма, дополняющего национальные системы уголовного правосудия.
States Parties to the statute should be entitled to lodge a complaint with the court. Государства - участники устава должны иметь право подавать в суд жалобы.
In terms of its proceedings, the court should respect well-known principles of criminal justice generally recognized by national systems. Что касается рабочих процедур суда, то суд должен учитывать общеизвестные принципы уголовного правосудия, широко признанные национальными системами.
Aggression was generally attributable to States rather than to individuals and the court would be dealing exclusively with the latter. Агрессию обычно совершают государства, а не отдельные лица, суд же будет заниматься исключительно последними.
The court should function as an independent judicial forum, free from political pressures and tendencies. Суд должен функционировать как независимый судебный форум, не подверженный политическому давлению и тенденциям.
Unless otherwise explicitly agreed by the parties to the Statute, the court should not act as a supranational body. В отсутствие иной четкой договоренности участников устава суд не должен действовать в качестве наднационального органа.
The court should have inherent jurisdiction over those crimes. Суд должен обладать имманентной юрисдикцией в отношении этих преступлений.
The court should therefore be established as an independent judicial organ by means of a multilateral treaty. Поэтому суд должен быть создан как независимый судебный орган на основе многостороннего договора.
Since primary responsibility for the protection of persons fell to States, the court should complement national courts and international judicial cooperation procedures. Поскольку главная ответственность за защиту граждан лежит на государствах, такой суд должен дополнять деятельность национальных судов и процедуры международного судебного сотрудничества.
What is important in terms of compensation is that the court determines that these payments must be used for ecological purposes. Важно, чтобы в случае выплаты компенсации суд постановил, что соответствующие суммы должны быть израсходованы на цели окружающей среды.
The court might, in certain cases when it is required, appoint an attorney for the aggrieved party if the latter makes such a request. В некоторых случаях суд может, когда это необходимо, назначать адвоката пострадавшей стороне на основании просьбы последней.
When the aforesaid period has ended, the court shall issue its opinion. По истечении вышеупомянутого срока суд выносит свое решение.
Once the conclusions have been confirmed by the public prosecutor, the matter must be referred to the court. Как только эти заключения подтверждаются прокурором, дело направляется в суд.
The court may also order a person's release if he is convicted of an offence for which pre-trial detention is inadmissible. Суд может также отдать распоряжение об освобождении лица, если оно обвиняется в совершении преступления, применение задержания до суда в отношении которого недопустимо.
Third, the way in which the court is set up should guarantee its independence, impartiality and efficient functioning. В-третьих, суд должен быть учрежден таким образом, чтобы гарантировалась его независимость, беспристрастность и эффективное функционирование.
In other words, the court must have the inherent power to decide on its jurisdiction. Другими словами, в соответствии с присущим ему правом суд должен быть полномочен принимать решение в отношении своей юрисдикции.