Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
This is a specialized administrative court that hears cases arising from decisions of approximately 60 state agencies. Это специальный административный суд, проводящий слушания дел, возбуждаемых в связи с решениями порядка 60 государственных органов.
If a court opts for rehabilitation, an inscription to this effect is made on the initial sentence. Если суд принимает решение о реабилитации, в первоначальном приговоре делается соответствующая запись.
At the time, pre-trial detention was ordered by a prosecutor, not a court. В то время санкцию на предварительное заключение выдавал прокурор, а не суд.
The court then read out the victim's testimony given during the preliminary investigation. Суд затем зачитал показания пострадавшего, которые были даны в ходе предварительного расследования.
Impartiality, inter alia, implies that the court act as a referee between the prosecution and defence. Беспристрастность, в частности, означает, что суд должен действовать в качестве арбитра между обвинением и стороной защиты.
However, in the author's case, the court clearly acted in favour of the prosecution, at times even fulfilling its tasks. Однако в деле автора суд явно встал на сторону обвинения и даже временами исполнял его функции.
The court also ordered the confiscation and destruction of "one copy" of the seized print materials each. Суд постановил также конфисковать и уничтожить "один экземпляр" каждого изъятого печатного материала.
The court heard the case and delivered its verdict on 7 June 2005, acquitting the members of the investigation committee. Суд рассмотрел данное дело и 7 июня 2005 года вынес членам следственной комиссии оправдательный приговор.
The Court of Appeals shall automatically review the judgement of the trial court imposing the death penalty. Апелляционный суд автоматически вновь рассматривает решение суда первой инстанции, вынесшего смертной приговор.
Other measures already taken include: the establishment of the Office of Court Counsel in each court to assist litigants representing themselves on court procedures; simplified court procedures; and establishment of customer care desks at every court station. Другие уже принятые меры включают: создание Управления Судебного совета в каждом суде, с тем чтобы помогать тяжущимся сторонам представлять самих себя в ходе судебного разбирательства; упрощение судебных процедур; и создание в каждом суде отделений по оказанию услуг обращающимся в суд лицам.
Therefore, all domestic remedies have been exhausted once the court examined her cassation appeal. Поэтому все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны после того, как суд рассмотрел ее кассационную жалобу.
In addition, the court refused to call additional witnesses on Mr. Musaev's behalf. Кроме того, суд отказал в вызове дополнительных свидетелей со стороны г-на Мусаева.
The case was then transferred to a military court. Дело было затем передано в военный суд.
He reiterates that the court based its verdict partially on inadmissible evidence. Он повторяет, что при вынесении вердикта суд частично опирался на неприемлемые доказательства.
On that date, the author submitted a request for suspension of proceedings due to health problems and the court satisfied it. В этот день автор обратился с просьбой о приостановлении разбирательства в связи с проблемами со здоровьем, и суд удовлетворил ее.
The author did not object to this request and the court satisfied it. Автор не возражал против этой просьбы, и суд удовлетворил ее.
6.3 Furthermore, the court specifically indicated in its ruling that the actions of police officers cannot be regarded as provocation. 6.3 Кроме того, суд отдельно указал в своем постановлении, что действия сотрудников полиции не могут рассматриваться в качестве провокации.
The court also satisfied the counsel's request for time to consult the case file. Суд также удовлетворил просьбу адвоката относительно времени для ознакомления с материалами дела.
As to the author's motions for additional forensic examinations, the court provided grounds for the refusal. Что касается ходатайства автора о проведении дополнительных судебно-медицинских экспертиз, то суд представил основания для отказа.
The court considered that at the time the complaint was filed, there was no need for relief. Суд счел, что на момент подачи ходатайства необходимость в судебной защите отсутствовала.
In a hearing from 2 February to 29 March 2011, the Almaty City court rejected the complainants' appeal. По итогам слушания, проходившего 2 февраля - 29 марта 2011 года, городской суд Алматы отклонил поданные заявителями апелляции.
Many of them stated fear as an important motive for their absence from the court. Многие из них назвали страх одной из важных причин своей неявки в суд.
Any person sentenced to death shall have the right to appeal to a court of higher jurisdiction. Каждый приговоренный к смертной казни имеет право на подачу апелляции в суд высшей инстанции.
One of them was sentenced to three months' arrest on probation by an Austrian court. Одного из них австрийский суд приговорил к трем месяцам ареста условно.
The request was eventually declared admissible by Amsterdam district court. В итоге амстердамский районный суд признал это ходатайство приемлемым.