Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The prosecution indicts the accused for such acts, and the court gives a verdict. Сторона обвинения предъявляет виновному обвинение в совершении данного деяния и суд выносит свой приговор.
At the end of the investigation, the proceedings were transferred to the Novgorod district court. По окончании расследования уголовное дело направлено для рассмотрения в Новгородский районный суд.
The court had ruled against the Municipality and the complainant's property had been restored. Суд вынес решение не в пользу городских властей, и конфискованное имущество было возвращено истцу.
The court had ruled in their favour and they had been awarded unemployment benefit. Суд вынес решение в их пользу, и им было выплачено пособие по безработице.
In civil cases the court summoned the National Council and asked it to make known its official position regarding discriminatory acts. В гражданских делах суд вызывает представителей Национального совета и просит их заявить о его официальной позиции в отношении дискриминационных актов.
In 2007, nine such cases had gone to court. В 2007 году девять подобных дел было направлено в суд.
If conciliation was unsuccessful, complaints could be taken to court. В случае если примирение не удается, жалобы могут передаваться в суд.
He enquired whether there was a special court to deal with issues relating to the "erased persons". Он спрашивает, имеется ли специальный суд по рассмотрению вопросов, относящихся к "вычеркнутым лицам".
If the parties were dissatisfied with the outcome, they could have the proceedings transferred to a regular court. Если стороны не удовлетворены вынесенным решением, они могут передать дело в обычный суд.
That court would be the ultimate authority to rule on the constitutionality of all legislation or other actions undertaken by the Government. Этот Суд является высшей инстанцией, которая выносит решения относительно конституционности любого закона или любых действий, предпринимаемых правительством.
When handing down a conviction, a court may decide to revoke the guilty party's professional licence. При вынесении обвинительного приговора суд может лишить виновного лицензии на занятие профессиональной деятельностью .
This is the court of final appeal in the country. Этот суд представляет собой суд последней инстанции.
Each court is divided into specialized divisions; there are currently seven administrative courts. Каждый суд поделен на специализированные отделы; в настоящее время существует семь административных судов.
Children also may address a complaint directly to the court of law. Кроме того, дети могут непосредственно направить жалобу в суд.
In addition the court is required to confirm decisions of magistrate courts in exercise of the courts supervisory powers. Кроме того, Высокий суд в силу своих надзорных полномочий обязан утверждать решения магистратских судов.
Expulsion or extradition is ruled by the court. Решение о высылке и выдаче принимает суд.
According to the information in his possession, the journalists had not yet been brought before a court. Насколько ему известно, журналисты до сих пор не были доставлены в суд.
In 2002, a specialized court that took a victim-centred approach had been established at the federal level. В 2002 году на федеральном уровне был создан специализированный суд, учитывающий особое положение жертв.
In principle, a court could convict a person who had pleaded guilty without examining any other evidence. В принципе, суд может вынести приговор какому-либо лицу, которое признало свою вину, без рассмотрения других доказательств.
Relevant examples would be the pool of journalists admitted to parliament or to a court of law. В качестве наглядных примеров можно привести группу журналистов, допускаемых в парламент или суд.
A court can impose on the perpetrator measures for a period of one month to one year. Суд может принять в отношении правонарушителя меры на период от одного месяца до одного года.
The court of first instance should have heard the matter within one month, yet the proceedings actually lasted five months. Суд первой инстанции должен был рассмотреть данное дело в течение одного месяца, однако фактически разбирательство длилось пять месяцев.
According to article 52 of the same Law, moral damages are awarded by the court in accordance with the principle of equity. В соответствии со статьей 52 этого же закона суд определяет размер морального ущерба, следуя принципу справедливости.
Environmental NGOs could also bring a case to court if their rights or legitimate interests were infringed and/or those of their members. Экологические НПО также могут обратиться с иском в суд в случае нарушения прав или законных интересов их самих и/или их членов.
We are also into arbitration and settle disputes without going to court. Мы также занимаемся арбитражными делами и разрешаем споры, не обращаясь в суд.