Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
In judicial-administrative proceedings, a person filing a complaint can simultaneously submit to the court a motion for suspension. В рамках судебно-административного производства лицо, подающее жалобу, может одновременно представить в суд ходатайство о приостановлении действия решения.
Pursuant to this provision the court can decide on compensation of damage or on financial sanction on conditions laid down in law. В соответствии с этим положением суд может принять решение о компенсации ущерба или наложить денежный штраф в размере, предусмотренном законом.
The administrative court decides upon thelegality of final administrative acts which interfere with the legal status of the complainant. Административный суд принимает решения о законности окончательных административных актов, которые затрагивают правовой статус подателя жалобы.
During 2008, the Planning Authority served 80 compliance notices and had four cases go before the court. В 2008 году Управление по планированию расследовало 80 жалоб о нарушениях и направило 4 дела для рассмотрения в суд.
A mobile court at the prison was established, which achieved notable success. Был создан мобильный суд, который добился в своей деятельности существенного успеха.
The court, however, did not comply with these principles in her son's case. Однако суд в деле ее сына не выполнил этих требований.
He argued that the first instance court had ignored his client's claims under article 9 of the Covenant. Он утверждал, что суд первой инстанции проигнорировал заявление его клиента по смыслу статьи 9 Пакта.
The similar provisions of article 127, part 14, apply to those cases remitted to court for a re-trial. Аналогичные положения части 14 статьи 127 распространяются на дела, направляемые в суд для нового судебного разбирательства.
Under it, the court must assess pertinence, admissibility, reliability and sufficiency of the evidence. В соответствии с ней, суд проводит оценку применимости, приемлемости, достоверности и достаточности доказательств.
The court allegedly examined the case in an accusatory manner. Суд якобы рассматривал дело в обвинительном ключе.
The court also ignored a number of witnesses' depositions. Суд также проигнорировал ряд свидетельских показаний.
According to the author, the court was biased, as the presiding judge simply endorsed the position of the prosecution. Согласно автору сообщения суд был пристрастным, так как председательствующий судья просто согласился с позицией обвинения.
There were 70 witnesses in the criminal case, but the court called only 16. По данному уголовному делу проходили семьдесят свидетелей, однако суд вызвал только шестнадцать из них.
The court interpreted these arguments as an attempt to avoid punishment for their "serious offences". Суд истолковал эти доводы как попытку избежать наказания за их "серьезные преступления".
Mrs. Butaeva claims that her son's trial was unfair and that the court was partial. Г-жа Бутаева заявляет, что судебный процесс по делу ее сына был несправедливым, а суд - необъективным.
The court allegedly assessed incorrectly the evidence on file and ignored elements proving his son's innocence. Суд, по утверждению автора, неправильно оценил представленные по делу доказательства, проигнорировав те из них, которые подтверждали невиновность его сына.
Mr. Tolipkhuzhaev's lawyer asked the trial court to examine these records, but this was not done. Адвокат г-на Толипхуджаева просил суд изучить эту документацию, но этого сделано не было.
Instead of initiating an inquiry, however, the court ignored the evidence. Однако, вместо того чтобы инициировать расследование, суд проигнорировал это доказательство.
The court, however, allegedly ignored these depositions. Однако, по словам автора, суд проигнорировал эти показания.
Article 35 gives the possibility for judicial protection, i.e. right to initiating administrative dispute in front of the competent court. Статья 35 предусматривает возможность судебной защиты, т.е. право на подачу в компетентный суд иска в связи с административным спором.
The appeal court reviewed the case only superficially. Апелляционный суд рассмотрел дело лишь поверхностно.
In the absence of one of the defendants, the court should have suspended consideration of the case with regard to the missing defendant. В отсутствие одного из подсудимых суд должен приостановить разбирательство дела в отношении отсутствующего подсудимого.
In 1996 a court upheld the association's claim and ordered the defendants to pay 2,000 million pesetas in compensation. В 1996 году суд удовлетворил иск ассоциации, обязав ответчиков выплатить 2000 млн. песет в виде компенсации.
The authors then filed a court action in 1994. После этого авторы обратились в суд в 1994 году.
The sentence did not indicate on what grounds the court rejected the evidence and documents presented by the defence. В приговоре не указывалось, на каких основаниях суд отверг показания и документы, представленные защитой.