| The court found insufficient evidence to warrant granting such a stay. | Суд признал отсутствие достаточных доказательств для того, чтобы удовлетворить ходатайство о таком приостановлении судебного разбирательства. |
| The court is a criminal tribunal. | Суд, о котором идет речь, представляет собой уголовный трибунал. |
| I went to court where I saw Freemantle. | Когда меня доставили в суд, я увидел там Фримэнтла. |
| In 2006, the court reaffirmed two decisions on gender discrimination. | В 2006 году суд подтвердил два решения по делам о дискриминации по признаку пола. |
| Suspects could be released if they guaranteed to appear in court. | Если подозреваемый гарантирует, что он во время явится в суд, он может быть отпущен. |
| The court also noted irregularities committed during the investigation and gathering of evidence. | Суд также указал на нарушения, допущенные в ходе производства по делу, расследования и сбора доказательных материалов. |
| Aliens may appeal directly to the court against their detention. | Иностранцы могут обжаловать решения о содержании их под стражей непосредственно в суд. |
| A court can still order confinement. | Однако суд по-прежнему может отдавать приказы о содержании под стражей. |
| We share the view that this court should be established by international convention. | Мы разделяем мнение о том, что такой суд должен быть создан на основе международной конвенции. |
| The case was apparently brought to court twice and postponed both times. | Дело, по-видимому, дважды передавалось в суд, и оба раза его рассмотрение откладывалось. |
| The court must have a safeguard against sham national investigations and trials. | Суд должен обладать механизмами защиты против фальсификации судебных расследований и разбирательств, проводимых на национальном уровне. |
| None of the States parties wants a political court. | Ни одно из государств, подписавших Статут, не ставило перед собой цель создать политический суд. |
| This court is developing important war crimes trial capability. | Этот суд наращивает значительный потенциал по рассмотрению дел о военных преступлениях. |
| Sweden required that court submissions be in Swedish. | Швеция требовала, чтобы подаваемые в суд жалобы представлялись на шведском языке. |
| Nine judges have been appointed for Dili court, nine judges for Baucau court, one judge for Oecussi court and four judges for Suai court. | Назначены девять судей в окружной суд Дили, девять судей - в окружной суд Баукау, один судья - в окружной суд Окуси и четыре судьи - в окружной суд Суай. |
| The court can also order departmental action against the perpetrator. | Суд может также отдать распоряжение о принятии служебных дисциплинарных мер против нарушителя закона. |
| Each suggested that a Somali court could be located on territory within their respective control. | Все они заявили, что сомалийский суд можно было бы разместить на территории, находящейся под их соответствующим контролем. |
| The final instance for such appeals is a court. | При этом конечной инстанцией, которая рассматривает такие жалобы, является суд. |
| However, the court took the decision already outlined above. | Суд, однако, принял решение, о котором уже говорилось выше. |
| The bankruptcy court dismissed the action. | Суд по делам о банкротстве отклонил требование иностранных представителей. |
| Hence, the court stated that Belarusian law would apply. | Исходя из этого суд установил, что в данном случае применимо белорусское законодательство. |
| The court will generally rule on their appeals within this period. | В течение этого срока суд, как правило, выносит решение по их апелляции. |
| The court granted the provisional relief sought. | На этом основании суд удовлетворил ходатайство об оказании предварительной судебной помощи. |
| The court also granted the petition for recognition. | Суд удовлетворил также заявление в суд с просьбой о признании. |
| The bankruptcy court granted the request. | Суд по делам о банкротстве это ходатайство удовлетворил. |