Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The court found that the requirements of article 7(2) MAL as to the definition of an arbitration agreement had been complied with. Суд определил, что требования пункта 2 статьи 7 ТЗА относительно определения арбитражного соглашения были выполнены.
Arbitration and substantive claim before the court Арбитражное соглашение и обращение в суд по существу спора
Another student, Sithu Maung has not been brought before the court. Другой студент Ситху Маун так и не был доставлен в суд.
The competence of the court before which the action is brought must first be established. Прежде всего необходимо установить, какой суд компетентен рассматривать возбуждаемое в связи с преступлением дело.
The involvement of a third party, such as a competent court, was not a requirement under all legal systems. Участие третьей стороны, такой как суд надлежащей юрисдикции, не является требованием, предусмотренным во всех правовых системах.
The court closest to the first port at which the vessel lays anchor shall have competence in the matter. Юрисдикцией в отношении такого дела обладает суд, ближе всего расположенный к первому порту, в котором бросает якорь судно .
In all cases, the court shall order the removal of the official from his post. Во всех случаях суд распоряжается об освобождении этого должностного лица от занимаемой должности .
In deciding to punish an offender, a court decision is based on acts committed and resulting consequences. При вынесении решения о наказании виновного суд рассматривает тяжесть и последствия содеянного.
The court shall have sole competence to adjudicate all cases. Суд обладает исключительной компетенцией выносить решения по всем делам.
Article 2 of the Transitional Criminal Law states that the prosecutor files the indictment in court. Статья 2 переходного Уголовного кодекса предусматривает, что прокурор направляет обвинительное заключение в суд.
After the investigating judge receives the indictment the judge shall send the accused to court for a hearing. Получив обвинительное заключение, следственный судья направляет обвиняемого в суд для слушания дела.
The accused or suspected may be detained for a period of 48 hours before being brought before a competent court. Обвиняемый или подозреваемый может содержаться под стражей в течение 48 часов, после чего он должен быть доставлен в компетентный суд.
But this protest did not have enough information, evidence or witnesses, causing the court to reject it. Однако такой протест не сопровождался достаточной информацией, доказательствами или показаниями свидетелей, вследствие чего суд отклонял его.
The victim has the full right to complain to the court to request damages from the offender. Потерпевший имеет полное право обратиться в суд с иском о возмещении правонарушителем причиненного ущерба.
Article 37 states that the administrative court must rule within eight days of the case being brought before it. В статье 37 уточняется, что административный суд обязан вынести решение в течение 8 дней после получения ходатайства.
When determining the penalty the court shall consider the extent and nature of participation of each accomplice in the commission of the crime. При вынесении наказания суд учитывает характер и степень фактического участия каждого лица в совершении преступления.
Article 5 of the Law on Courts defines everyone's right to address a court in order to exercise his/her rights. В статье 5 Закона о судах определяется право каждого на обращение в суд в целях осуществления своих прав.
The court in view of the interests of the children determines visitation rights. С учетом интересов детей суд определяет права на их посещение.
The court shall have competence for rendering judgements in all disputes and crimes, unless otherwise stipulated in a special provision. Суд обладает компетенцией выносить решения по всем спорам и правонарушениям, если иное не предусмотрено специальным положением.
Article 34 of the Constitution states that any citizen may have recourse to a competent court for justice. Статья 34 Конституции гласит, что каждый гражданин может обращаться в компетентный суд за правосудием.
The court in turn must inform the Commission formally of its conclusions and judgment. Суд, в свою очередь, должен официально проинформировать комиссию о своих выводах и решении .
A court may order the compulsory psychiatric internment of a person declared criminally incompetent by reasons of insanity. Суд может распорядиться о принудительном помещении в закрытое психиатрическое учреждение лица, освобождаемого от уголовной ответственности по причине психического заболевания.
The Civil Law also provides the possibility to seek remedy in court if spouses fail to come to an agreement in a dispute. Гражданское законодательство предусматривает также возможность обращения в суд, если супругам не удается достичь договоренности в споре.
Betrothal does not give the right to demand that marriage be concluded through court. Обручение не дает права требовать заключения брака через суд.
If parents separate each can apply for custody of the children if the issue cannot be settled out of court. В случае развода каждый из супругов имеет право обратиться в суд с ходатайством об опеке ребенка, если этот вопрос не может быть решен вне суда.