Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
They were offered no opportunity to file complaints or take their cases to any type of court review. Им было отказано в возможности обжаловать это решение или обратиться в суд с просьбой о пересмотре дела.
The court may, however, order the application to such persons of coercive measures of a medical nature. Однако, суд может постановить применение к такому лицу принудительные меры медицинского характера.
It is the only international court of a universal character with general jurisdiction. Это единственный международный суд общей юрисдикции, имеющий универсальный характер.
The Amsterdam appeal court invoked this provision when it ordered Bouterse's prosecution. Амстердамский апелляционный суд ссылался на это положение, когда давал распоряжение о начале преследования Бутерсе.
If the court made a decision about the inadmissibility of extradition, extradition cannot take place. Если суд принял решение о недопустимости экстрадиции, экстрадиция не может быть осуществлена.
The district court is likewise competent as to the issue of a decision referred to above. Районный суд также компетентен принимать указанное выше решение.
One case, apart from being filed to a court, was also forwarded to an occupational disciplinary committee. Одно дело, помимо его направления в суд, было также направлено в профсоюзный дисциплинарный комитет.
This does not relate to a case when the court upheld a decision on the discontinuation. Это не относится к делам, по которым суд оставляет в силе решение о прекращении производства.
In 2000 and 2001, the court handed down convictions in only two cases. В течение 2000 и 2001 годов только в двух случаях суд вынес обвинительные приговоры.
Should the results of a review by a procurator be considered unacceptable, his actions may be appealed in court. В случае несогласия с результатами проведенной прокурором проверки, его действия могут быть обжалованы в суд.
Under this rule, the court shall test whether the decision is authorized by law and has been made on objective grounds. Согласно этому правилу суд должен удостовериться, что данное решение соответствует закону и принято по объективным причинам.
In addition, the court should be authorized to decide on alternative placement of a detainee (alternative detention). Кроме того, суд следует наделить полномочиями выносить решения об альтернативных формах содержания задержанных лиц (альтернативное задержание).
The court can freely choose from among sanctions for any offence. Суд может свободно выбирать санкций за любое правонарушение.
As a main rule, this is done where a court has identified the offender. Обычно это делается в тех случаях, когда суд устанавливает правонарушителя.
Furthermore, solitary confinement is subject to time limits set by the court. Помимо этого, срок одиночного заключения устанавливает суд.
The court may take measures relating to custody, education and protection. Этот суд принимает по отношению к несовершеннолетнему меры, касающиеся попечения, образования и защиты.
The suspect had to be brought before the court within 48 hours of his arrest. Подозреваемый должен быть доставлен в суд в течение 48 часов с момента его ареста.
He sought clarification concerning the scope of such offences and examples of cases taken to court. Он просит уточнить круг таких преступлений и привести примеры дел, переданных в суд.
The court systematically orders the confiscation of any arms and ammunition that have been acquired without a licence. И наконец, суд во всех случаях распоряжается о конфискации оружия или боеприпасов, приобретенных без разрешения.
For the trial phase, a sentencing court takes up case and pronounces the appropriate judgement. Впоследствии на этапе судебного разбирательства такие дела рассматривает суд, который выносит по ним соответствующие решения.
Only two cases relating to well-known trademarks had been brought to the court. Лишь два дела, касающиеся широко известных товарных знаков, были переданы в суд.
The court shall pronounce itself on the request within 24 hours. Суд выносит решение по этому ходатайству в течение 24 часов.
Alternatively a court order may be obtained pursuant to section 34 of the Ordinance, regarding the disposition of the item. Аналогичным образом, суд может вынести постановление на основании статьи 34 Указа относительно распоряжения этим предметом.
The court has to fix the number of searches in connection with the search warrant. Суд должен устанавливать число обысков применительно к каждому ордеру.
A similar court was also established in Nyala, southern Darfur. Аналогичный суд был также учрежден в Ниале, Южный Дарфур.