Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
Further, the national court determines the sentence in accordance with its own traditions. Кроме того, национальный суд выносит приговор в соответствии со своими собственными традициями.
The necessary arrangements to enable such a court to be established would be a matter for Somalia and the host State to negotiate. Необходимые соглашения для того, чтобы такой суд мог быть создан, станут предметом переговоров между Сомали и принимающим государством.
ICC, a court established by a multilateral treaty, has jurisdiction based on the principle of complementarity. Международный уголовный суд, суд, учрежденный на основании многостороннего договора, обладает юрисдикцией, базирующейся на принципе взаимодополняемости.
An order for dissolution of marriage will not be made if the court is satisfied that there is a reasonable likelihood of cohabitation being resumed. З) Суд не выносит решения о расторжении брака, если получает доказательства обоснованной вероятности возобновления совместного проживания.
References to the court name can be replaced, when possible, with "lower court", "appellate court", "court of appeals", according to cases. Названия судов следует по возможности заменять такими формулировками, как "нижестоящий суд", "апелляционный суд", "суд высшей инстанции" и т.п. в зависимости от обстоятельств дела.
The court may make any order it thinks proper. Суд может издать любой приказ, который он сочтет надлежащим.
When the custody order was made in a criminal trial, the action will be lodged with the court of justice of the province concerned. Если ордер на арест был выдан по итогам уголовного разбирательства, соответствующее ходатайство направляется в провинциальный суд.
The judge or court may authorize the accused to conduct his or her own defence. Судья или суд могут разрешить обвиняемому строить свою собственную защиту.
Legal assistance could be provided during the interrogation and the court could appoint a legal aid lawyer. Правовая помощь может быть предоставлена во время допроса, а суд вправе назначить бесплатного адвоката.
The court and the criminal prosecution authorities must take all measures prescribed by law to rehabilitate such persons. Суд, органы уголовного преследования должны принять все предусмотренные законом меры по реабилитации указанного лица.
In such cases, the court that is established in the territory where the investigation had taken place shall be empowered to carry out the prosecution. В таких случаях, суд, находящийся на территории проводившегося расследования, получает полномочия по осуществлению преследования.
The judge or court shall decide on the continuation of detention or release of the suspect or accused. Судья или суд выносят постановление о продлении срока задержания или об освобождении подозреваемого или обвиняемого.
Under current law those convicted may, while serving their terms of punishment, apply to the court in the manner prescribed by law. Согласно действующему законодательству осужденные в период отбывания наказания могут обратиться в суд в порядке, определенном законодательством.
The court may also appoint a tutor for the minor (Criminal Code article 105 (2)). Суд также может назначить несовершеннолетнему воспитателя (часть вторая статьи 105 Кодекса).
Civil society organizations are calling for the establishment of a court dedicated to cases of domestic violence as well. Организации гражданского общества призывают также учредить отдельный суд по делам, связанным с бытовым насилием.
The court may order the defendant to pay compensation if the plaintiff so requests. Суд может приказать обвиняемому выплатить компенсацию, если этого требует жалобщик.
That is required to be done only if the court considers it necessary. Это требуется только в том случае, если суд сочтет это необходимым.
As the third step, the court is required to hold the inquiry at which parties will be called to give evidence. На третьем этапе суд обязан провести судебное дознание, на которое стороны будут вызваны для дачи показаний.
Furthermore, a woman has the right to bring a case before the court on her own behalf. Кроме того, женщина имеет право обращаться в суд от своего имени.
Perpetrators of domestic violence can be ordered by the court to undergo counselling. Суд может постановить, чтобы лица, совершающие бытовое насилие, прошли консультирование.
Another form stipulated by law in restoring a right in cases of discrimination is filing a complaint to the competent court. В законе предусматривается еще одна форма восстановления права в случае дискриминации - подача иска в соответствующий суд.
The court failed to identify positively which approaches to the education of Roma children are acceptable. Суд не сумел положительно определить, какие подходы к образованию детей из числа рома являются приемлемыми.
The court may consider the case in open or closed session - depending on the nature and sensitivity of the information under consideration. Суд может рассматривать данный вопрос на открытом или закрытом заседании в зависимости от характера и конфиденциальности соответствующей информации.
The relevant enforcement powers include informal dispute resolution services and assisting litigants in court, including the Equality and Constitutional Courts. Соответствующие полномочия в сфере правоприменения включают услуги по неформальному разрешению споров и помощи сторонам в суде, включая суды по вопросам равноправия и Конституционный суд.
If satisfied that it is necessary, the court will issue a PO. Если суд удостоверится в том, что это необходимо, он издаст приказ о правовой защите.