Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
Employees of the IBF also accompany victims to court and on visits to authorities. Сотрудники ИФБ также сопровождают жертв в суд и при посещении органов власти.
Women were claiming their rights in court and stiff sentences were being imposed on culprits. Женщины отстаивают свои права через суд, и обвиняемым выносятся строгие приговоры.
Thus, if removal is not reasonably foreseeable, the court should hold continued detention unreasonable and no longer authorized by statute. Таким образом, если выдворение в обозримом будущем обоснованно не предвидится, Суд должен признать продолжающееся содержание под стражей необоснованным и уже не санкционированным законом.
National law may establish a special court to decide on the expulsion of minors. Национальное законодательство может устанавливать специальный суд для принятия решений о высылке несовершеннолетних.
It was suggested that article 27 could be revised to oblige a court to render such assistance. Было высказано предположение о том, что статья 27 может быть пересмотрена, с тем чтобы обязать суд предоставлять такую помощь.
The court reserved its decision on choice of law issues relating to the assets comprising the debtor's estate. Суд не принял решения относительно выбора права, касающегося активов, которые составляли имущественную массу должника.
The court based its decision on the following findings of fact. Суд основывал свое решение на следующих фактах.
The regional court admitted the action in the first instance, although only concerning the defendant's obligation to apologise. Районный суд принял иск к рассмотрению в первой инстанции, хотя только в отношении обязательства ответчика принести извинения.
The regional court nevertheless rejected the action on the grounds that this did not represent an unlawful infringement of personal rights. Однако районный суд отклонил иск на том основании, что действия соответствующей компании не сопряжены с незаконным нарушением прав личности.
The court did not however find that this constituted an infringement of the plaintiff's personal rights. Тем не менее суд не сделал вывода о нарушении прав личности истца.
A court shall always decide on the legitimate objective and proportionate requirement. При этом суд всегда учитывает наличие законной цели и требование соразмерности.
The court may also decide to publish the judgement in a national daily newspaper. Суд также может принять решение об опубликовании своего постановления в национальной ежедневной газете.
Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit at a relevant court of law. Затем, если такое ходатайство не удовлетворяется, соискатель может подать иск в соответствующий суд.
Foreigners who have suffered racial discrimination can make a claim for damages in court, and can file an administrative litigation suit. Иностранцы, подвергшиеся расовой дискриминации, могут обратиться в суд с иском о возмещении ущерба либо возбудить преследование в административном порядке.
The court will provide translation of written documents which are important for the proceedings or for the defense. Суд обеспечивает письменный перевод документов, имеющих важное значение для производства по делу или защиты.
Applications, complaints and other documents are filed in the court in the language of proceedings. Заявления, жалобы и другие документы представляются в суд на том языке, на котором ведется производство по делу.
The court is obliged to advise a party or another participant in the proceedings about the right foreseen by the law. Суд обязан уведомить сторону или другого участника судопроизводства об этом праве, предусмотренном законом.
The court must take into account the outcome of any restorative justice process when sentencing the offender. При вынесении приговора суд должен принять во внимание результаты любого процесса по восстановлению справедливости.
On 25 April 2006 the criminal case against Mr. Aratov was referred to Chertanovo inter-district court in Moscow. Уголовное дело в отношении Аратова А.М. передано 25 апреля 2006 года для рассмотрения в Чертановский межрайонный суд города Москвы.
The competent court settles any dispute over the amount of compensation. Компетентный суд регулирует любой спор, связанный с суммой компенсации.
Prior to adopting such a decision the court will obtain the opinion of the guardianship authority and from a medical institution. До принятия такого решения суд получает заключение от органа по опеке и медицинского учреждения.
A new decision by the Prime Minister allowed the Ministry of Women's Affairs to bring cases of discrimination to court. В соответствии с новым решением премьер-министра Министерство по делам женщин имеет право передавать случаи дискриминации в суд.
Moreover, the data on successful arrests and prosecution showed an increase in the number of cases brought to court. Кроме того, данные об успешных арестах и судебном преследовании свидетельствуют о росте числа дел, переданных в суд.
It will be interesting to hear whether it was possible for women to address the court directly. Ей было бы интересно услышать, есть ли у женщин возможность обращаться напрямую в суд.
Finally, she said that specific labour-related complaints, including those related to recruitment, were submitted to the labour court. Наконец, оратор говорит, что конкретные жалобы, связанные со сферой труда, в том числе в отношении приема на работу, подаются в суд по трудовым вопросам.