| She could fail to appear before this court unless remanded. | Она может не явиться в суд, если ее не оставят под стражей. |
| It's in everyone's best interest to keep this out of court. | Это в лучших интересах любого, чтобы это не попало в суд. |
| Excuse me, I must go to court. | Прошу прощения, мне нужно в суд. |
| So we ask the court for a six-month extension to interview potential witnesses. | Поэтому мы просим суд 6ти месячной отсрочки для опроса потенциальных свидетелей. |
| They will be terrified to summon the minister to court. | Они испугаются вызывать министра в суд. |
| Your Honour, the court calls Andinet Women Lawyers Association, case number 217. | Ваша Честь, суд вызывает Андинет, ассоциацию адвокатов, дело номер 217. |
| So, I am asking this court to do what's right. | Поэтому я прошу суд сделать то, что правильно. |
| But there will be no judgement made until this court hears from the Ministry of Justice. | Но судебного решения не будет пока суд не услышит министерство юстиции. |
| The court understands that the defendant was deprived of the right she has been given by the law to protect herself. | Суд понимает, что обвиняемая была лишена права, данное ей по закону, защищать себя. |
| I want you to ask the court for a delay so you can be with him at his execution. | Вы должны попросить суд об отсрочке, чтобы вы могли присутствовать на казни. |
| All right, I'll go to court and make this happen. | Хорошо. Я пойду в суд за отсрочкой. |
| The court rules there was wrongdoing, but no crime was committed since the law doesn't cover that type of behavior. | Суд признал это правонарушением, но не преступлением, поскольку закон не охватывает данный тип поведения. |
| Bug, this isn't juvie court. | Баг, это не суд несовершеннолетних. |
| You get transferred to night court or worse. | Его могут перевести в ночной суд или даже хуже. |
| We're going to court right now to find out. | Мы прямо сейчас собираемся в суд чтобы это выяснить. |
| And I have to get to court. | И мне нужно идти в суд. |
| I'm paying you exactly what the court ordered me to pay you. | Я плачу тебе ровно столько, сколько суд обязал меня выплачивать. |
| Kenyon declared it a nation-state and petitioned to secede in court three decades ago. | Кеньон объявил его национализацию и петиция об отделении попала в Федеральный суд лет 30 назад. |
| That's not admissible in court. | Суд не примет показания с полиграфа. |
| And I hate to say it, but a highly public court case would make holding onto 200 Libyan refugees politically untenable for you, sir. | Мне неприятно говорить это, но публичный верховный суд сделает поддержку двухсот ливийских беженцев политические неприемлемой для вас, сэр. |
| This court is by no means adjourned, Mr. Cogley. | Но суд не объявил перерыв, мистер Когли. |
| Mr. Altman, the Crown will arrange to bring Emir Erdogan to court. | Мистер Олтман, Корона постановила привести Эмира Эрдогана в суд. |
| As the court has determined, he doesn't know where you live. | Поскольку суд постановил, он не знает, где вы живете. |
| They should never have gotten into court. | Им никак не попасть в суд. |
| Actually, no, we have a court date tomorrow. | Вообще-то, нет, у нас завтра суд. |