Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Трибунала

Примеры в контексте "Court - Трибунала"

Примеры: Court - Трибунала
We don't need a court, sir. Не надо никакого трибунала, герр лейтенант.
I suggest we remove a case... from the military court and make it public. Я предлагаю наиболее подходящее из них в ходе расследования выделить из обычного делопроизводства трибунала и предать его гласности.
He's the only reason Simcoe was saved from the court martial that he so desperately deserves. Только благодаря ему Симко избежал трибунала, которого он заслуживает.
Their status was similar to that of members of a court martial for United States servicemen under the Uniform Code of Military Justice. Их статус аналогичен статусу членов военного трибунала для военнослужащих Соединенных Штатов по Единообразному кодексу военной юстиции.
At the end of the day, the nine officers of the court found Slovik guilty and sentenced him to death. Девять сотрудников трибунала признали Словика виновным и приговорили его к смертной казни.
He was sentenced to death by a British military court. Казнён по приговору британского военного трибунала.
I have appointed, as members of this court Space Command Representative Lindstrom Starship Captains Krasnovsky and Chandra. Я назначил членами трибунала представителя Космического командования Линдстрома, капитанов звездолетов Красновского и Чандру.
It was a truism that the main function of a court was to apply legal norms. Всем известно, что основной функцией трибунала является применение правовых норм.
Therefore, the draft statute for the court should have been linked to the draft Code of Crimes. Таким же образом следовало исходить и при подготовке проекта статута трибунала, связанного с проектом кодекса преступлений.
The draft statute had not resolved the question of the court's relationship to the United Nations. В проекте статута окончательно не решен вопрос о связи трибунала с Организацией Объединенных Наций.
Such support would constitute a solid foundation for expanding the court's jurisdiction. Такая поддержка заложила бы солидную основу для расширения юрисдикции трибунала.
The General Assembly should be accorded an appropriate role with regard to the election of the judges of the court. С другой стороны, следует отвести адекватную роль Генеральной Ассамблее в выборах судей трибунала.
Articles 23, 24 and 26 laid down too many conditions for acceptance of the court's jurisdiction. В статьях 23, 24 и 26 устанавливается чересчур много условий для признания компетенции трибунала.
The court's legitimacy would depend on the nature of the statute to be adopted by the General Assembly. Авторитет же трибунала будет зависеть от характера того статута, который примет Генеральная Ассамблея.
This figure has been increasing dramatically as court operations come on line. Этот показатель существенно возрастал по мере развертывания деятельности Трибунала.
His delegation welcomed the elaboration of a draft statute for such a court. Делегация Австралии приветствует подготовку проекта статута международного уголовного трибунала.
There is only one question that any military court need ask of the accused. У данного трибунала есть лишь один вопрос к обвиняемому.
In case of a court martial, the punishment can be imprisonment or discharge from service. В случае военного трибунала наказанием может стать тюремное заключение или увольнение со службы.
The headquarters of the International Tribunal for the Former Yugoslavia is now nearly fully occupied with the staff of that court. Штаб-квартира Международного трибунала по бывшей Югославии в настоящее время почти полностью занята сотрудниками этого трибунала.
In establishing an international court, another problem clearly arises in connection with the question of applicable substantive law. Одна из проблем, также связанных с учреждением международного уголовного трибунала, безусловно, касается вопроса о применимом материальном праве.
1981 Investigating judge of the fourth chamber of the court of first instance, Bamako. 1981 год Следственный судья четвертого кабинета Трибунала первой инстанции Бамако.
The president of the military court was always a civilian and its hearings were held in public. Председателем военного трибунала всегда является гражданское лицо, и заседания трибунала проходят открыто.
1977-1978: Circuit court judge at Man. 1977-1978 годы Судья секции трибунала в Мане.
He also suspended the court of military orders. Президент также принял решение об упразднении военного трибунала.
Other measures included the establishment of regulations stating that military court judgements were not final judgements. Другие меры включали принятие правил, гласящих, что постановления военного трибунала не являются окончательными.