Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
According to the source, the court that convicted Mr. Ivantoc had neither jurisdiction nor competence. Согласно источнику, суд, осудивший г-на Ивантока, не обладал ни юрисдикцией, ни компетенцией.
He was requested to appear before an immigration court on 25 September 2001. Ему предписали явиться в суд по иммиграционным делам 25 сентября 2001 года.
When a defendant is sentenced, the court can decide to charge him/her the fees of the court-appointed lawyer. В случае осуждения подсудимого суд может принять решение об истребовании от него суммы гонорара адвоката, назначенного судом.
In this case, the court must decide on the appeal within 72 hours. В этом случае суд в течение 72 часов обязан принять решение по такой жалобе.
The regional court must take a decision within 24 hours of the filing of the appeal. Областной суд обязан принять решение в течение 24 часов с момента подачи апелляции.
If the person accused is detained, the court is under the obligation to issue its verdict within 12 months. Когда обвиняемое лицо содержится под стражей, суд обязан вынести свой вердикт в течение 12 месяцев.
The court has 10 days to decide whether or not to authorize forced treatment. Суд обязан вынести решение относительно необходимости санкционировать принудительное лечение в течение десяти дней.
In India a special procedure had been developed that allowed a person to petition the court to ask why charges had not been filed. В Индии разработана специальная процедура, позволяющая обратиться в суд с запросом о том, почему не были предъявлены обвинения.
The implementation of article 9, paragraph 1, has been impeded in some countries by high charges for going to court. Осуществлению пункта 1 статьи 9 в некоторых странах препятствовали значительные издержки, связанные с обращением в суд.
Paragraph 2 of this article states that any refusal of the right of recourse to a court is invalid. Часть 2 этой статьи гласит, что отказ от права на обращение в суд является недействительным.
A person subjected to discrimination may seek recourse in a court of law to demand the restoration of violated rights. Работник, подвергшийся дискриминации, может подать в суд жалобу с требованием восстановления нарушенных прав.
A court will also take into account whether the violator has eliminated the discriminating circumstances or not. Суд также будет принимать во внимание, устранил ли нарушитель дискриминационные обстоятельства или не устранил.
The trade union may direct the court to prevent any interference or threat (art. 185). Профессиональный союз может обратиться в суд, с тем чтобы тот не допустил какого-либо вмешательства или угрозы (статья 185).
The district court may permit their marriage before 18 only for important reasons. Муниципальный суд может разрешить их брак до достижения 18 лет лишь с учетом веских оснований.
For example, the competent court would normally be the one in whose jurisdiction the violation had occurred. Например, компетентным судом как правило является суд, в юрисдикции которого произошло данное нарушение.
Spouses may go to court seeking the resolution of a dispute . В целях разрешения спора супруги могут обращаться в суд .
The court shall base its decision on evidence demonstrating filiation; В этом случае суд при принятии решения опирается на доказательства, позволяющие установить родство;
In the event of a repeat offence, the court may decide to close the establishment definitively. В случае повторного нарушения суд может вынести решение об окончательном закрытии предприятия.
The court may decide to grant compensation if the clause to a significant extent prevents the employee from finding work elsewhere. Если данное положение в значительной мере препятствует работнику в переходе на другую работу, суд может принять решение о предоставлении соответствующей компенсации.
The Commission took 71 cases to court during the same period. За тот же период Комиссия передала 71 дело в суд.
During the same period, the Commission took 30 cases to court. За тот же период Комиссия передала 30 дел в суд.
An Italian court has also held an extradition treaty to be terminated by the Second World War. Суд Италии также счел договор о выдаче прекращенным Второй мировой войной.
Second, an Italian court held an extradition treaty to be terminated by the Second World War. Во втором деле итальянский суд постановил, что действие закона об экстрадиции было прекращено в результате Второй мировой войны.
Any person who objects to the order or the method may again have recourse to the court. Любое лицо, возражающее против такого предписания или предписанного способа, вправе снова обратиться в суд.
The court shall establish such competence and inform her of the transfer of authority to her. Суд устанавливает правоспособность матери и информирует ее о передаче ей полномочий.