Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The plaintiff applied to the court to terminate the mandate of an arbitrator. Истец обратился в суд с просьбой аннулировать мандат арбитра.
In its determination, the court ascertained the parties' intention from their agreements. В своем определении суд отметил намерение сторон, вытекавшее из соглашений между ними.
The court noted that the absence of a clearly defined dispute was incompatible with the nature of arbitration. Суд отметил, что отсутствие четко определенного спора несовместимо с природой арбитража.
The court granted the plaintiff's application on the basis of article 9 MAL. Суд удовлетворил ходатайство истца в соответствии со статьей 9 ТЗА.
A special court will also be set up to decide disputes concerning such rights. Будет также создан специальный суд для решения споров относительно таких прав.
According to the Government, the court should also rule on this point. Согласно сообщению правительства, суд должен принять решение и по этому вопросу.
The court recommended that the author be considered for parole after 29 August 1998. Суд рекомендовал, чтобы дело автора было рассмотрено на предмет условно-досрочного освобождения после 29 августа 1998 года.
Consequently, the court took the view that an interpreter was unnecessary. Ввиду этого суд счел, что переводчик не был нужен.
In 1993, after further evidence was established, the district court awarded the authors compensation for other material losses. В 1993 году, после представления дополнительных доказательств, окружной суд присудил авторам сообщения компенсацию за другие материальные потери.
Difficulties experienced in the timely preparation of complete and accurate court records caused delays in bringing cases to trial and in hearing appeals. Трудности, возникшие с своевременной подготовкой полных и точных судебных материалов, вызвали задержки в представлении дел в суд и рассмотрении апелляций.
The court delivered a verdict in eight of them. Суд вынес приговоры по восьми из них.
The court, acting in accordance with the law, established a collegial panel, which heard the case. Действуя в соответствии с законом, суд учредил коллегиальный орган, в котором было проведено слушание дела.
The court sentenced him to two years' imprisonment and recommended his deportation. Суд приговорил его к двум годам лишения свободы и рекомендовал его депортировать.
The court recommended that he be removed after serving his sentence. Суд рекомендовал его депортировать после отбытия наказания.
Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. Только суд может привлечь к ответственности и осудить какое-либо лицо за совершение уголовного преступления.
The court is required to hold oral proceedings at which the alien is questioned and gives testimony on the matter. Суд обязан провести устные слушания, в ходе которых производится допрос иностранца в целях получения показаний по делу.
There is also a violation of this provision if the court or other relevant authorities hinder appointed lawyers from fulfilling their task effectively. Нарушение этого положения имеет место также в том случае, если суд или другие соответствующие органы власти препятствуют назначенным адвокатам в эффективном выполнении ими своих функций.
More specifically, they asked the court to order the Government to produce a WHO certified vaccine for Argentine haemorrhagic fever. В частности, они просили суд обязать государство обеспечить выпуск сертифицированной ВОЗ вакцины для предотвращения эпидемии геморрагической лихорадки в Аргентине.
The court ordered the Government to test the consignment's radiation level. Суд обязал правительство произвести оценку уровня радиации указанной партии товара.
In such a case, an arbitral tribunal or a court could eventually determine the exact nature of a unilateral statement. В таком случае окончательно определить конкретный характер одностороннего заявления может арбитражный трибунал или суд.
A French court held a United States Internet company liable for allowing access by French residents to illegal materials. Один французский суд признал американскую Интернет-компанию виновной в предоставлении французским резидентам доступа к материалам противоправного характера.
In such case, the court shall take into consideration the evidence which reliably confirms the filiation of the child to a certain person. При этом суд принимает во внимание доказательства, с достоверностью подтверждающие происхождение ребенка от конкретного лица.
The Government had set up an anti-corruption court, but further action was needed. Правительство Бурунди создало специальный антикоррупционный суд, однако необходимо принимать и другие меры.
The state court ruled that the school board had no legal right to segregate the children. Суд штата постановил, что дирекция школы не имела законного права проводить сегрегацию детей.
If no agreement can be reached, the Department of Justice has authority to bring a lawsuit in federal court under each of the statutes listed above. При невозможности достижения согласия министерство юстиции вправе на основании каждого из перечисленных законов передать дело в федеральный суд.