Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The bankruptcy court denied the application and the foreign representative appealed to the district court, which remanded the case for further factual findings. Суд по делам о банкротстве ходатайство отклонил, после чего иностранный представитель обжаловал данное решение в окружном суде, который вернул дело на повторное рассмотрение.
The case was currently being considered by a federal court, since the court of first instance had refused the woman a residence permit. В настоящее время это дело рассматривается федеральным судом, поскольку суд первой инстанции отказал ей в праве на жительство.
Subsequently the state court action was removed to the bankruptcy court, which rejected the debtor's complaint. Соответственно, иск из суда штата был переведен в суд по делам о банкротстве, который отклонил иск должника.
Moreover, we have asked the Japanese district court to rule on this issue, and we have received approval from the court. Кроме того, мы запросили японский окружной суд вынести постановление по этому вопросу и получили одобрение суда.
In this case, they must produce evidence of the offence committed and the civil court must wait until proceedings in the trial court have been completed. В этом случае оно должно представить доказательства совершения неправомочного действия, а гражданский суд - дождаться судебного разбирательства по данному делу.
The assize court pronounces sentence for crimes and the court of first instance for correctional offences. Суд присяжных выносит решения по преступлениям, а суд первой инстанции - по проступкам, предусматривающим исправительные наказания.
At least one inferior or magistrate court and one family court are established in each district capital. В столице каждого округа создан по крайней мере суд низшей инстанции или магистратский суд и один суд по семейным делам.
I'm calling kangaroo court on this court. Я считаю, что это пародия на суд.
There is also a magistrates court, which hears prescribed civil and criminal cases, as well as a juvenile court and a court of summary jurisdiction. Имеется также суд магистратов, который проводит слушания по относящимся к его юрисдикции гражданским и уголовным делам, а также суд по делам несовершеннолетних и суд упрощенного производства.
He appealed to the court and he was released on bail on 18 March 2004, pending consideration of the case by the appellate court. Он подал апелляционную жалобу в суд и 18 марта 2004 года был выпущен на свободу до рассмотрения дела Апелляционным судом.
The island court was the lowest court in the judiciary system. В рамках судебной системы страны судом низшей инстанции является островной суд.
The victims knew that the court would be sitting on the day in question and did not inform the court in advance of their absence. Потерпевшие знали, что судебное заседание состоится в соответствующий день и не проинформировали суд заранее о своем отсутствии.
He maintains that the trial court consistently adopted the prosecution's view, even if a number of issues required assessment and discretion by the court. Он заявляет, что суд первой инстанции постоянно соглашался с точкой зрения обвинения, хотя ряд вопросов требовал оценки и усмотрения суда.
The additional principle of a court's impartial view decreases the claimant's need for collecting evidence on his/her own expenses, as the court is obliged to perform "impartial investigation". Дополнительный принцип беспристрастного судебного рассмотрения уменьшает потребность истца в сборе доказательств за собственный счет, поскольку суд обязан проводить "беспристрастное расследование".
However, the court ordered the Press Department to register Oina within one month, as well as reimbursing it for court fees and related expenses. Однако суд постановил, что Отдел по вопросам печати должен зарегистрировать "Ойну" в течение одного месяца, а также возместить все судебные издержки и другие соответствующие расходы.
While the lawyer argued that the child could only be tried in a juvenile court, the military court proceeded. Хотя адвокат доказывал, что ребенком может заниматься только суд по делам несовершеннолетних, он предстал перед военным судом.
Finland did not have a constitutional court; the Constitutional Committee carried out the duties that would have fallen to such a court. В Финляндии нет конституционного суда; Конституционный комитет выполняет функции, которые были бы возложены на такой суд.
In addition, the Tashkent City court has the status an oblast court and a higher status than the district courts within the boundaries of the capital. Кроме того, городской суд Ташкента занимает положение областного суда и является вышестоящим относительно районных судов в пределах столицы республики.
The court may rule on the case only on the basis of material contained in the court record. Суд может принимать решение по делу только на основании материалов, содержащихся в судебном деле.
According to the State party, the court evaluated all the evidence examined during the court trial, including those testimonies. Как заявляет государство-участник, суд оценил все доказательства, которые рассматривались в ходе судебного разбирательства, включая эти свидетельские показания.
The Constitutional Court justifies the denial of the right to review by a higher court by relying on the presumption that the court of second instance will display greater wisdom, competence and thoroughness than the lower court. Конституционный суд оправдывает отказ в праве на пересмотр вышестоящим судом, исходя из презумпции о том, что суд второй инстанции проявит большую мудрость, компетентность и скрупулезность, чем нижестоящий суд.
While most of these steps have been completed, and the Kosovo Government and Assembly have formally committed to establishing a court with the necessary safeguards, the statute of the court and certain changes in Kosovo law must be enacted before the court can commence its work. Хотя большинство из этих шагов завершены и правительство и скупщина Косово официально обязались создать суд с необходимыми гарантиями, прежде чем этот суд приступит к работе, требуется принять статут суда и внести некоторые изменения в законодательство Косово.
The property owners' suit was dismissed by the district court and the court thus found that the Sami villages had traditional rights to the land in question. Районных суд отклонил иск землевладельцев и тем самым признал, что деревенские жители саами обладают традиционными правами на соответствующие земли.
The court must decide about the proposal within 30 days upon delivery of a flawless proposal to the court. Суд должен принять решение по этому предложению в течение 30 дней с момента поступления лишенного недостатков предложения.
The court rejected the defendant's argument on grounds that a foreign arbitral award that meets the recognition requirements of the Convention shall be recognized by the court without the need for the court to confirm that it meets such requirements. Суд отклонил этот аргумент ответчиков на том основании, что в случае, если иностранное арбитражное решение соответствует всем предусмотренным Конвенцией требованиям, оно должно быть признано судом, которому при этом не требуется подтверждать такое соответствие.