Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
A complaint about unlawful discrimination in the recruitment process has to be brought before a civil court. Жалобы на случаи незаконной дискриминации в процессе трудоустройства должны подаваться в общегражданский суд.
The independent expert was told that all the women had been sentenced by a court. Независимому эксперту сообщили, что всем этим женщинам наказание вынес суд.
An appeal can be lodged to the court within 30 days of notification of the sanction. Апелляция может быть подана в суд в течение 30 дней с момента уведомления о санкции.
Therefore the buyer asked the court to declare the seller in breach of contract and claimed the restitution of the down payment. Поэтому покупатель просил суд объявить о нарушении договора продавцом и вернуть ему уплаченный аванс.
The Italian court of first instance, applying Italian domestic law, rendered a decision in favour of the buyer. Итальянский суд первой инстанции на основании внутреннего права Италии принял решение в пользу покупателя.
The court, however, stated that the seller was entitled to interest at the Italian legal rate. Однако суд указал, что продавец имеет право на получение процентов по ставкам, установленным законом Италии.
In assessing the question of jurisdiction, the court evaluated the applicability of the forum selection clause embodied in the contract. Рассматривая вопрос о компетенции, суд установил применимость содержащегося в договоре положения о выборе суда.
The detained person shall have the right of appeal, which must be decided on by the court within 48 hours. Задержанное лицо имеет право подать жалобу, которую суд должен рассмотреть в течение 48 часов.
Any arrested person shall be brought to the competent court promptly, no longer than within 48 hours. Каждый арестованный должен быть незамедлительно доставлен в компетентный суд не позднее чем до истечения 48 часов после ареста.
For this reason the petitioner claims that an application to court in this instance would be ineffective. По этой причине петиционер утверждает, что обращение в суд в данном случае было бы неэффективным.
The villagers asked the court to dismiss those claims. Жители деревни просили суд отклонить эти претензии.
The proposed court for Sierra Leone and the serious crimes panel in East Timor deserve particular attention in this respect. Предлагаемый суд для Сьерра-Леоне и группа по тяжким преступлениям в Восточном Тиморе заслуживают в этой связи особого внимания.
However, the action may only be brought to court with the consent of the employee or the person concerned. Однако исковое заявление может быть подано в суд только с согласия работника или потерпевшей стороны.
The court can also rule on decisions of administrative bodies which are not yet final. Суд может также выносить решения в отношении постановлений административных органов, которые пока не являются окончательными.
In admissions, the court said, the management should not ignore merit of the students. Суд заявил, что при приеме студентов руководство не должно игнорировать их заслуги.
The court in question must be legally established, competent, independent and impartial. Соответствующий суд должен быть предусмотрен законом и являться компетентным, независимым и беспристрастным.
The court has ordered that Microsoft be split up into two separate operating systems and application software companies. Суд постановил, что компания "Майкрософт" должна быть разделена на две отдельные компании, одна из которых должна производить операционные системы, а другая - прикладные программы.
This was confirmed by the investigations carried out following the complaint he lodged with the Tunis court of first instance. Этот факт был также подтвержден в ходе расследования, проведенного в связи с жалобой, поданной им в тунисский суд первой инстанции.
The court found that aboriginal title is recognized and affirmed in the Constitution Act of 1982. Суд постановил, что аборигенный титул является признанным и подтвержденным в Конституционном акте 1982 года.
An act on promotion of highway construction that abolished the right of environmental NGOs to have access to court had come into effect. Вступил в силу закон о содействии строительству автомагистралей, которым отменено право природоохранных НПО обращаться в суд.
During Al Abid's detention, a court order was issued postponing his meeting with an attorney. Пока Аль Абид находился под стражей суд издал приказ об отсрочке его встречи с адвокатом.
The court agreed with the Attorney General's response that there was no evidence to prove the disproportionate impact. Суд согласился с позицией Генерального прокурора, согласно которой отсутствуют данные о непропорциональности воздействия.
The court also ruled that a State official had forcibly abducted him. Суд также постановил, что служащий государства насильственно похитил юриста.
4.14 The Central Appeals Tribunal declared the Minister's appeal well-founded and quashed the judgement of the district court. 4.14 Центральный апелляционный суд постановил, что апелляция министра является вполне обоснованной, и отменил решение окружного суда.
The Tribunal is a court of criminal appeal. Трибунал представляет собой апелляционный суд уголовной юрисдикции.