| Some delays have resulted from difficulties with securing the attendance of a key witness to testify before the court. | Некоторые задержки объяснялись определенными сложностями с обеспечением явки в суд основного свидетеля для дачи свидетельских показаний. |
| Briefing on remand is currently in process in the district court. | Окружной суд должен был провести краткое заседание для рассмотрения возвращенного ему дела. |
| The extraterritorial court would be established temporarily outside Somalia. | Экстерриториальный суд временно расположился бы вне сомалийской территории. |
| The cost estimates for the extraterritorial Somali specialized court could be confirmed by an additional study. | Смету расходов на экстерриториальный специализированный сомалийский суд можно было бы уточнить с помощью дополнительного исследования. |
| Any such court should be within Somalia, preferably in "Galmadug". | Любой такой суд должен находиться на территории Сомали, предпочтительно в «Галмудуге». |
| The Special Adviser recommended that an extraterritorial court be located at the premises of ICTR in Arusha. | Специальный советник рекомендовал разместить экстратерриториальный суд в помещениях МУТР в Аруше. |
| The Government of Tanzania has also expressed its readiness to host such a court at those premises. | Правительство Танзании также выразило готовность разместить у себя такой суд в этих помещениях. |
| Consideration would need to be given as to where the responsibility for the attendance of witnesses at an extraterritorial court lies. | Будет необходимо рассмотреть вопрос об ответственности за явку свидетелей в экстратерриториальный суд. |
| Each of the 10 provinces and the administrative district of the Brussels-Capital Region have an assize court. | В каждой из 10 провинций, а также в административном округе Брюссельского столичного региона действует суд присяжных. |
| An assize court is constituted each time an accused person is referred to it. | Суд присяжных учреждается всякий раз, когда перед ним предстают обвиняемые. |
| It is the principal intermediate appellate court and hears the vast majority of appeals. | Это главный промежуточный апелляционный суд Новой Зеландии, который заслушивает подавляющее большинство апелляционных жалоб. |
| A posteriori, any ordinary court can refuse to apply a norm in case it deems it unconstitutional. | Любой обыкновенный суд может задним числом отказаться применять ту или иную норму, если считает ее неконституционной. |
| The court does not initiate civil proceedings ex officio. | Суд не возбуждает гражданские дела по собственной инициативе. |
| The foregoing notwithstanding, a moughataa court is established in each moughataa of Nouakchott. | Несмотря на предыдущие положения, окружной суд учрежден в каждом округе Нуакшота. |
| The court decides on the lawfulness of the reasons for admission to institutional care. | Суд принимает решение о законности оснований помещения на лечение. |
| Based strictly on the objectives of the organization stipulated in its statutes, the court refused standing. | Строго основываясь на целях деятельности этой организации, закрепленных в ее уставе, суд отказался признать ее процессуальную правоспособность. |
| On appeal, the court (case 953/2007) endorsed this judgment and did not suspend the decision. | Что касается апелляции, то суд (дело 953/2007) поддержал это постановление и не отменил решение. |
| They do not determine whether a court should make such an order. | Однако соответствие критериям не означает, что суд должен вынести такой приказ. |
| The commercial court sits as a bench except when otherwise provided by law. | Суд по коммерческим делам выносит решения коллегиально, если законом не предусмотрено иное. |
| An extraterritorial court might be an existing Somali court located extraterritorially in a third State, or a specially established new court or a new section of an existing court, either at the federal or regional level, dedicated to or specializing in conducting piracy prosecutions. | Функции экстратерриториального суда мог бы выполнять какой-либо существующий сомалийский суд, находящийся за пределами страны в каком-либо третьем государстве, или вновь созданная секция какого-либо существующего суда либо на федеральном, либо на региональном уровне, которые специализировались бы на проведении судебных процессов по делам о пиратстве. |
| In such a case I think the court can interfere. | В этом случае, как я полагаю, суд может вмешаться . |
| (b) the court may make a different order. | Ь) суд может вынести и другой приказ. |
| The court will hear final oral arguments from the parties for three days, starting on 8 February 2011. | Затем в течение трех дней начиная с 8 февраля 2011 года Суд заслушает заключительные устные заявления сторон. |
| Before documents can be submitted to a court, evidence must first be collected. | Прежде чем документы могут быть направлены в суд, необходимо сначала собрать доказательства. |
| Overcrowding remains a concern at Monrovia Central Prison, but the mobile court project keeps the prison population relatively stable. | В центральной тюрьме Монровии серьезной проблемой по-прежнему остается переполненность тюремных камер, однако добиться некоторой стабильности в численности заключенных помогает мобильный суд. |