| Military order 1644 established a military court for children. | Военным приказом 1644 был учрежден военный суд для рассмотрения дел детей. |
| It added that a second commercial court and a pre-trial court had been established. | Она добавила, что были созданы второй коммерческий суд и суд предварительного производства. |
| A military court and an appeals court agreed to release him on bail in October 1993. | Военный суд и апелляционный суд согласились выпустить его на поруки в октябре 1993 года. |
| The district court rejected the appeal, which was subsequently appealed to the regional court. | Окружной суд отклонил апелляцию, которая впоследствии была направлена в региональный суд. |
| The court found that the other court had made the necessary investigation and dismissed that submission. | Суд счел, что предыдущий суд уже провел необходимое расследование, и не согласился с этим утверждением. |
| The court turned down this request as the court alone is competent to interpret criminal intent. | Суд отклонил это ходатайство на том основании, что только суд правомочен усматривать наличие или отсутствие в действиях преступного умысла. |
| A higher court upheld the court ruling. | Суд более высокой инстанции оставил это судебное решение в силе. |
| Nor should the court become an appeals court for the review of national verdicts. | Кроме того, этот суд не должен превратиться и в апелляционную инстанцию по пересмотру приговоров, вынесенных национальными судами. |
| Following trial before a court of first instance, the accused could make representations to an appeal court and then to a higher court. | После судебного разбирательства в суде первой инстанции обвиняемый может подавать заявления в апелляционный суд, а затем в вышестоящий суд. |
| The court hierarchy begins with the primary court comprised of a primary court magistrate and two lay assessors. | На низшей ступени судебной иерархии стоит первичный суд в составе магистрата первичного суда и двух народных заседателей. |
| The people's court no longer existed, and the state security court was an ordinary court governed by the penal code. | Народных судов больше нет, а суд государственной безопасности является обычным судом, который в своей деятельности руководствуется Уголовным кодексом. |
| The court dismissed the applicant's motion, and the appellate court affirmed the lower court's ruling, arguing that the German court had no international jurisdiction. | Суд отклонил ходатайство заявителя, а апелляционный суд подтвердил решение суда нижней инстанции, указав, что германский суд не имеет международной юрисдикции. |
| The Pskov regional court confirmed the ruling of the first instance court on 1 December 2009. | Псковский областной суд подтвердил постановление суда первой инстанции от 1 декабря 2009 года. |
| The circle of persons entitles to apply to international court shall be defined by the international court regulations. | Круг лиц, пользующихся правом обращения в международный суд, определяется положениями международного суда. |
| An administrative court is established within each court of major jurisdiction. | Что касается административного судопроизводства, то в помещении каждого суда высокой инстанции располагается административный суд. |
| A United States district court affirmed the United States bankruptcy court order granting recognition. | Американский окружной суд подтвердил решение американского суда о банкротстве, признавшего иностранное производство. |
| CC Article 49 empowers a Maltese court to take into account a final judgement delivered by a foreign court in determining punishment. | Статья 49 УК уполномочивает мальтийский суд принимать во внимание окончательный вердикт, вынесенный иностранным судом при определении размера наказания. |
| The court upheld the MoF argument and reversed the commercial court's decision. | Суд поддержал доводы минобороны и отменил решение торгового суда. |
| Based on all these circumstances, the appellate court confirmed the decision of the court of first instance. | С учетом данных обстоятельств апелляционный суд подтвердил решение суда первой инстанции. |
| If the ruling of the district court still does not satisfy the detainee, he or she may appeal before the regional court. | Если постановление районного суда вновь не удовлетворяет задержанное лицо, оно может представить апелляцию в областной суд. |
| Disputes concerning discrimination are resolved in court and the court sets redress. | Споры, касающиеся дискриминации, разрешаются в суде, и суд определяет размер возмещения. |
| The court that dealt with crimes of terrorism was a court of first instance. | Суд, который занимается преступлениями в форме актов терроризма, является судом первой инстанции. |
| The appellate court therefore reversed the district court's dismissal of the case. | Вследствие этого апелляционный суд отменил отклонение иска окружным судом. |
| The court of appeals reversed the district court's decision. | Апелляционный суд отменил решение окружного суда. |
| They may address a complaint to the cantonal court through the district court. | Это лицо может направить жалобу в кантональный суд через мирового судью. |