Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The matter came before the court as an action to oppose the seller's foreclosure of this mortgage. Дело поступило в суд на основании иска с целью воспрепятствовать переходу ипотечного залога в собственность залогодержателя.
Moreover, the court held that the buyer had failed to examine the goods in time. Кроме того, суд постановил, что покупатель не обеспечил своевременного осмотра товара.
Furthermore, the court said that the matter of set-off is not covered by the CISG. Кроме того, суд отметил, что вопрос о зачете требований не рассматривается в КМКПТ.
With clear provisions relating to its powers and jurisdiction, such a court would constitute an effective global deterrent. С четкими положениями, касающимися его полномочий и юрисдикции такой суд станет эффективным глобальным средством сдерживания.
The Conference had the opportunity to create a court that would prosecute international crimes when national systems were unable or unwilling to do so. На данной Конференции имеется возможность учредить такой суд, который будет карать за международные преступления в тех случаях, когда национальные судебные системы не в состоянии принимать надлежащие меры или же уклоняются от их принятия.
Indeed, a court without those features would have no deterrent effect. Не отвечающий этим условиям суд не сможет быть действенным фактором сдерживания.
An independent, effective and fair court must be perceived to be a judicial body guided by legal rather than political considerations. Независимый, эффективный и объективный суд должен восприниматься как орган правосудия, который руководствуется соображениями не политики, а закона.
The Conference had achieved a delicate balance that would give the world community a fair and effective permanent court. Конференция добилась деликатного баланса, который даст международному сообществу объективный и эффективный постоянно действующий Суд.
How the court performs matters deeply to the millions of Cambodians scarred by the crimes of the Khmer Rouge. То, как выполнит свою работу суд, имеет глубокое значение для миллионов камбоджийцев, травмированных преступлениями Красных Кхмеров.
If Khodorkovsky disagrees with the final decision of the Russian courts, he will undoubtedly appeal to that court. Если Ходорковскаый не согласится с окончательным решением российского суда, то он несомненно подаст протест в этот суд.
Third, the court site is located in a military compound far from downtown Phnom Penh. В-третьих, суд располагается в военной части вдали от центра Пномпеня.
Indeed, the British government was already taking the European Central Bank to court to challenge that policy before the treaty veto. Британское правительство уже вызывало Европейский центральный банк в суд, чтобы оспорить эту политику перед тем, как наложить вето.
After Europe and the Americas, Africa will be the third continent with a regional court to redress human rights violations. После Европы и Америки, в Африке будет учрежден третий в мире региональный суд для борьбы с нарушениями прав человека.
A German court has now issued arrest warrants for those involved in his abduction. Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению.
Clearly, the court thought that such trust had not been earned. Суд явно решил, что такое доверие она не заработала.
It demonstrated that a world court could work and that international law could be made more effective through judicial determination. Он продемонстрировал, что международный суд может работать и что международное право можно было бы сделать более эффективным на основе правовой решимости.
No international court in an international society as decentralized as international society was and is could prevent war. Ни один международный суд в международным обществе столь децентрализованном, каким было и является международное общество, не мог предотвратить войну.
Yet a world court can fundamentally foster peace through the adjudicated settlement of international disputes and the development of the body of international law. Однако мировой суд может существенным образом укрепить мир на основе арбитражного урегулирования международных споров и развития свода международного права.
No court can function effectively without meaningful methods of enforcing its orders and decisions, and the Tribunal is no different. Ни один суд не способен функционировать эффективно в отсутствие действенных методов обеспечения выполнения его распоряжений и решений, и наш Трибунал исключением не является.
An effective court would deter gross human rights violators, by confronting them with the real risk of punishment. Эффективный международный суд позволит остановить нарушителей прав человека, ставя их перед лицом реальной угрозы наказания.
The first judgements of the Tribunal also included the first convictions for genocide ever delivered by an international court. Первые решения Трибунала также включали первый приговор за геноцид, который когда-либо выносил международный суд.
The court would be a permanent version of previously convened transitory tribunals. Суд должен был стать постоянным вариантом ранее созданных временных трибуналов.
A lot would have depended on the political party that controlled the court. Многое бы зависело от того, какая партия контролировала суд.
He visited the provincial court where he held a meeting with the judges and the prosecutor. Он посетил провинциальный суд и имел встречу с судьями и прокурором.
The court referred to the publication of immoral material and to cartoons insulting the judiciary. Суд сослался на публикацию аморальных материалов и на карикатуры, оскорбляющие достоинство судебной власти.