A court only decides on guilt and sentence for criminal offences. |
Только суд принимает решение о признании вины и мерах наказания по уголовным преступлениям. |
The Minister of Justice permits extradition to a foreign country provided a court ruled that extradition is admissible. |
Министр юстиции разрешает выдать преступника иностранному государству при том условии, что суд считает выдачу допустимой. |
Sometimes custom prevailed over the law, but the situation was soon remedied when the matter was brought before the competent court. |
Иногда традиции превалируют над законом, но ситуация сразу исправляется, когда дело передается в компетентный суд. |
After concluding preliminary investigation a court shall decide on the admissibility of extradition upon a motion filed by the prosecutor. |
После завершения предварительного расследования суд принимает решение о возможности выдачи с учетом ходатайства прокурора. |
By the district court of Pennsylvania, The Mildred Drummond Foundation for wrongful withdrawal of funds. |
Районный суд Пенсильвании, фонд Милдред Драммонд за незаконное изъятие средств. |
It's Lindsay Lohan when she has to show up for court. |
Это Линдси Лохан, когда ей пришлось придти в суд. |
These cases originally came to her court as standard estate litigation. |
Эти дела с самого начала поступали в ее суд как тяжбы о недвижимом имуществе. |
The court will take a short recess to consider the matter. |
Суд объявляет перерыв, чтобы обдумать предоставленные факты. |
The case will be referred to the district court. |
Дело будет передано в окружной суд. |
We have to be in court by noon. |
Нам нужно успеть в суд до полудня. |
French court usually awards custody to the French parent. |
Французский суд обычно предпочитает французского родителя. |
I beg the court's permission to ask the defendant several questions. |
Прошу суд разрешения задать несколько вопросов моему подзащитному. |
The only court where you show up, then get served. |
Это будет единственный суд, где ты сначала появляешься, а потом только тебе вручают повестку. |
The court sentences you to a term of 15 years to life in the state correctional facility. |
Суд приговаривает вас к пожизненному сроку с правом на помилование через 15 лет в государственном исправительном учреждении. |
All due respect, This court doesn't have the authority To stay an order from a federal judge. |
При всем уважении, этот суд не имеет полномочий приостановить действие ордера, выданного федеральным судьей. |
And so the district attorney of los Angeles county Will go to federal court to dispute The military's jurisdiction. |
Поэтому окружной прокурор Лос-Анджелеса отправился в Федеральный суд, чтобы опротестовать действия военных. |
In people versus mcrae, the court allowed accomplice testimony without corroboration. |
В деле народ против Макрэя, суд позволил сообщнику давать показания без подтверждения. |
Because the, the court listens to the doctor. |
Потому что суд прислушивается к доктору. |
I needn't remind you that this is a court of law. |
Мне не нужно напоминать вам, что это - суд, действующий по нормам общего права. |
Before Will could get Tommy into court, |
Прежде, чем Уилл успел притащить Томми в суд, |
Next time, you'll go to court. |
В следующий раз пойдёте под суд. |
She came to the court looking for Angelo, and both Bay and Daphne met her. |
Она приходила на суд, искала Анжело, и Бэй с Дафни встретили её. |
Okay, we have to go to court now. |
Хорошо, нам сейчас нужно идти в суд. |
The court will gladly expose us to ridicule. |
Суд с радостью выставит нас на осмеяние. |
I won't help you take him to court. |
Я не хочу помогать тебе в том, чтобы тащить его в суд. |