Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The court may make maintenance orders for a lump sum or periodical payments or property adjustment. Суд может вынести постановление о выплате содержания в виде единовременной суммы или периодических выплат либо об урегулировании вопроса о собственности.
If that is done, the marriage may be celebrated only if the competent court does not consider that opposition justified. При наличии возражений брак может быть заключен, только если компетентный суд сочтет такие возражения несостоятельными.
A court could not make any order which could accommodate the needs of both parties. Суд же не может принять какого-либо решения, которое учитывало бы интересы обеих сторон.
The Governor of Ouaddaï pointed out that the appeal court sits in Ouaddaï only twice a year. Губернатор префектуры Уаддаи заметил, что апелляционный суд заседает здесь лишь дважды в год.
Nor can the court go too far in seeking to compel the accused to cooperate with the prosecution. Кроме того, суд не может заходить слишком далеко, принуждая обвиняемого к сотрудничеству с обвинением.
The court found all indictees collectively guilty for criminal acts based on their individual responsibility in contributing to a planned criminal plot. Суд признал всех обвиняемых виновными в коллективном совершении уголовных актов с учетом доли их индивидуальной ответственности в преднамеренном преступном сговоре.
On 10 February, the district court of Prizren sentenced eight men from Orahovac municipality to five years' imprisonment on charges of terrorism. 10 февраля районный суд Призрена приговорил восемь человек из муниципалитета Ораховац к пяти годам тюремного заключения по обвинению в терроризме.
Some jurisdictions may allow those applications for commencement to be transferred to a single court where they can be centralized for consideration. В некоторых правовых системах может допускаться передача таких заявлений об открытии производства в один и тот же суд на предмет их централизованного рассмотрения.
The appeal court ordered that a medical examination be conducted to determine the age of the convicted man when the offence was committed. Апелляционный суд постановил провести медицинское освидетельствование для определения возраста осужденного в момент совершения преступления.
Referring to article 27 CISG the court considered the claimant's objection that it had never received the notice of non-conformity to be irrelevant. Сославшись на статью 27 КМКПТ, суд указал, что возражение истца о неполучении извещения о несоответствии является несущественным.
The court pointed to the following indicia. При этом суд сослался на следующее.
The court declared the award enforceable as no further defences had been invoked. Суд объявил данное решение подлежащим исполнению, так как не было приведено никаких других аргументов.
The plaintiff commenced court proceedings based on several unpaid cheques. Истец обратился в суд с иском по поводу ряда неоплаченных чеков.
The court previously had dismissed the great majority of the plaintiff's claims challenging fundamental constitutional rights, which was affirmed on appeal. Ранее суд отклонил подавляющее большинство исков истца, оспаривавших основополагающие конституционные права, и это решение было подтверждено апелляционным судом.
If the approval has not been obtained the court cannot comply with the request for continuation. Суд не может удовлетворить этот запрос, если он не был одобрен Государственным прокурором.
As to limitation of action the court held German law to be applicable. Что касается вопросов исковой давности, суд постановил, что применимым является право Германии.
Through this agreement the parties specified that any court having jurisdiction could judge on the award. В этом соглашении стороны указали, что любой суд, обладающий юрисдикцией, может выносить постановление в отношении арбитражного решения.
The respondent sought to recover these costs in court. Для возмещения этих расходов ответчик обратился в суд.
The complainant was awarded compensation outside the court. Окружной суд вынес постановление о выплате возмещения, а затем дело было подано на апелляцию.
The lower court granted the seller's claim and gave no effect to the reduction of the purchase price by the buyer. Суд более низкой инстанции удовлетворил иск продавца и отклонил требование покупателя о снижении закупочной цены.
The court found that the assertions of guilt in the media Суд установил, что утверждения о виновности, появлявшиеся в средствах массовой информации,
The court decided that Ashurov should remain in custody. Суд постановил, что Ашуров должен оставаться под стражей.
The court dismissed the appeal on 31 January 2001. 31 января 2001 года суд отклонил апелляцию.
A family court has been established in the TCI to deal with family matters. На территории ОТК создан суд по семейным делам для рассмотрения дел, связанных с семейными отношениями.
After a period of one year, the court shall consider whether further compulsory treatment is necessary. По истечении срока в один год суд обязан рассмотреть вопрос о целесообразности продолжения принудительного лечения .