Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The Ministry of Justice referred the authors to the court of first instance. Министерство юстиции рекомендовало авторам обратиться в суд первой инстанции.
Reportedly, the court dropped the criminal charges against the other eight lawyers, who were all released. По имеющимся сведениям, суд отклонил уголовные обвинения в отношении других восьми юристов, которые были освобождены.
Immunity means that the court is incompetent to consider the dispute. Иммунитет означает, что суд не обладает компетенцией рассматривать спор.
The European Union thanks the Government of the Kingdom of the Netherlands for its willingness to host such a court. Европейский союз благодарит правительство Королевства Нидерландов за его готовность провести у себя такой суд.
A has decided to take her case to court. А. приняла решение передать свое дело в суд З/.
Already, 16 civilians and 34 of the defendants in the court martial have been sentenced to death. Военно-полевой суд уже вынес смертный приговор 16 гражданским лицам и 34 обвиняемым.
The court also issued a provisional order to repay the balance of the funds stolen. Суд также в предварительном порядке распорядился, чтобы он выплатил остаток похищенных средств.
Subsequently, the Villanueva trial court acquitted the defendant for lack of evidence. Позднее суд Вильянуэвы освободил его за отсутствием доказательств.
The court ordered the priest's dog taken into custody. Суд вынес решение о содержании принадлежавшей этому священнику собаки под надзором.
Consequently, once the requests had been denied, the court had to begin the oral proceedings over again. Вследствие этого, как только отводы были отклонены, суд должен был возобновить устное разбирательство.
Ta Mok would be tried in a Cambodian court under Cambodian law. Та Мока будет судить камбоджийский суд по камбоджийским законам.
The court would also decide on whether others would be tried in addition to Ta Mok. Суд также решит вопрос о целесообразности привлечения к судебной ответственности и других лиц, помимо Та Мока.
Hitherto we have not had any case in court on this point. До настоящего времени ни один суд не рассматривал дела по этому вопросу.
∙ In Denmark, anybody with a substantial individual interest can appeal to a court. В Дании в суд может обращаться любое лицо, имеющее реальную личную заинтересованность.
Depending on the results of the inquiry, the Competition Authority (or the court) will make a decision. По результатам расследования орган по вопросам конкуренции (или суд) принимает соответствующее решение.
However, the author has not substantiated his claim that the court acted arbitrarily or that it discriminated against him. Вместе с тем автор сообщения не обосновал того утверждения, что Суд действовал произвольно или допустил в его отношении дискриминацию.
The court shall have due regard for fairness or the economic circumstances of the guilty party. При этом суд учитывает принципы справедливости и материальное положение осужденного.
The charges against him and one other person were withdrawn without him appearing in court. Обвинения против него и другого лица были сняты без его явки в суд.
The charges were withdrawn against Mr. Frans on his first appearance in court on 15 November 1995. При первой явке г-на Франса в суд 15 ноября 1995 года обвинения с него были сняты.
The court therefore accepted the argument of the GSS attorney that disclosure of this information by Belbaysi could save human lives. Поэтому суд принял аргумент прокурора СОБ о том, что раскрытие Белбайси этой информации может спасти жизнь многих людей.
In light of this the court cancelled the interim injunction. Руководствуясь этим соображением, суд отменил действие временного распоряжения.
The court appoints a legal representative when it tries the question of custody pursuant to section 37, subsection 3, of the Immigration Act. Согласно пункту 3 статьи 37 Закона об иммиграции, при рассмотрении вопроса о предоставлении убежища суд назначает юридического представителя.
"If so requested by the convicted person, the court may order payment of the compensation in instalments". В случае представления осужденным соответствующей просьбы суд может разрешить выплату суммы компенсации по частям .
The court had to specify why a person should be kept in solitary confinement and inform the detainee of his right to appeal. Суд должен указать причины помещения лица в одиночную камеру и проинформировать задержанного о его праве на апелляцию.
Aliens awaiting expulsion could be held in custody for up to two months, after which the court must again review the case. Иностранцы, ожидающие высылки, могут быть помещены под стражу на срок до 2 месяцев, после чего соответствующий суд должен вновь пересматривать их дела.