Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The court thus dropped the charges against the suspects. Поэтому суд снял обвинения с подозреваемых лиц.
The 11th court of criminal investigation of San Miguel was examining the case for unlawful ill-treatment. Кроме того, 11-й уголовный суд Сан-Мигеля ведет расследование по делу о незаконных принуждениях.
An inquest was opened and the matter was taken to court. Было начато расследование, и это дело было передано в суд.
It added that the above-mentioned persons had not appeared before the court in order to complete necessary procedures. Было также сообщено, что вышеупомянутые лица не обратились в суд для выполнения необходимых формальностей.
He was subsequently charged with drugs possession, pursuant to which a magistrates court reportedly ordered him released on bail. Впоследствии ему были предъявлены обвинения в хранении наркотиков, при этом магистратский суд постановил выпустить его на свободу под залог.
The court ruled that the article was an expression of opinion and therefore was protected. Однако суд постановил, что статья представляла собой выражение убеждения и поэтому подлежит защите.
As a transitional measure, a court may be provided for in a treaty or ad hoc courts established. В качестве промежуточной меры можно учредить суд путем заключения соответствующего соглашения или создать специальные трибуналы.
A district court may impose imprisonment of up to 60 days or a maximum fine of £2,500. Окружной суд может приговаривать к тюремному заключению вплоть до 60 дней или к максимальному штрафу в сумме 2500 фунтов стерлингов.
The lower court ruled in favour of the political prisoners only on 19 February 1993, 10 years later. Нижестоящий суд принял решение в пользу политических заключенных только 19 февраля 1993 года, т.е. десятью годами позже.
In agrarian proceedings, the peasant unions may appoint a spokesman or representative to the area agrarian circuit court. При рассмотрении аграрных споров крестьянские объединения могут назначать своего представителя в выездной аграрный суд соответствующего района.
To the contrary, by distracting from vital national efforts the court could even aggravate the problem. Даже наоборот, суд, отвлекая своими действиями от важных национальных усилий, может лишь усугубить проблему.
It would be for the Prosecutor and the court to determine the question of individual culpability, with full integrity and independence. И именно прокурор и суд будут решать вопрос об индивидуальной ответственности, проявляя при этом в полной мере добросовестность и независимость.
The court should also be empowered to receive voluntary contributions of goods, personnel and services as well as funds. Суд также должен иметь возможность получать добровольные взносы в виде товаров, персонала и услуг, а также финансовых средств.
It might also be cost-effective for the court to enter into joint arrangements with other bodies for space or other administrative support. В целях экономии суд также мог бы заключить совместные соглашения с другими органами о служебных помещениях или иной административной поддержке.
It was pointed out that the court would need to have a legal personalty. Было отмечено, что суд должен иметь юридическую личность.
Many traditional exceptions to extradition were considered inappropriate in the light of the type of crimes to be dealt with by the court. Многие традиционные исключения в отношении выдачи были сочтены ненадлежащими, учитывая вид преступлений, которыми будет заниматься суд.
She had taken the case to court and won, since an employee's national origin did not constitute grounds for dismissal. Она обратилась в суд и выиграла дело, поскольку национальное происхождение трудящегося не является основанием для его увольнения.
A constitutional court and an Arbitration Tribunal had been established. Были созданы Конституционный суд и Арбитражный суд.
The trial had allegedly violated international standards, with the court ignoring all requests of the defence. В ходе судебного процесса, согласно сообщениям, были нарушены международные стандарты, и суд игнорировал все просьбы защитников.
The court had not included racist motivation in its findings. В своем решении суд обошел молчанием расистскую мотивацию.
It had been announced that those States had agreed to create a court for the protection of human rights. Как было объявлено, эти государства согласились создать суд для защиты прав человека.
Henceforth, only a court or judge could do so. Впредь сделать это могут лишь суд или судья.
The court, on the other hand, will be a permanent rather than an ad hoc body. С другой стороны, суд будет скорее постоянным, чем специальным органом.
The court would often be called upon to adjudicate on complex legal issues which may also involve a substantial element of political sensitivity. Суд может часто созываться для рассмотрения сложных вопросов права, которые могут также в значительной мере затрагивать деликатные политические аспекты.
As mentioned elsewhere, the court ruled in favor of the teacher. Как было отмечено ранее, суд вынес решение в пользу учительницы.