Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
Judges may not be transferred to another position or court without their personal consent and are inviolable during their term of office. Судьи не могут переводиться на другую должность или в другой суд без личного согласия, и они остаются неприкосновенными в течение всего срока полномочий.
No court may refuse to recognize the right of a lawyer to represent the interests of a person who applies for legal assistance. Никакой суд не может отказать в признании права адвоката представлять интересы лица, обратившегося за юридической помощью.
He was tried by a special court. На самом деле его судил особый суд.
Mr. Kyab appealed against the conviction but the appellate court upheld the sentence on 30 November 2005. Г-н Кьяб обжаловал свое осуждение, но апелляционный суд поддержал приговор 30 ноября 2005 года.
That court, while hearing the case, fully guaranteed Mr. Kyab's procedural rights. Заслушивая данное дело, этот суд в полной мере гарантировал г-ну Кьябу его процессуальные права.
It appears that the court confirmed the conviction, but decided to render a concurrent judgement. Судя по всему, суд подтвердил приговор, но решил вынести параллельное решение.
The local council requested the local police chief to take the case to court. Местный совет предложил начальнику местной полиции передать дело в суд.
The court largely relied on these allegations and based the first verdict against Mr. Musaev mainly on them. Суд в основном полагался на эти утверждения и мотивировал первое судебное решение об осуждении г-на Мусаева главным образом ими.
The source alleges that the trial court violated the right to be presumed innocent. Источник утверждает, что суд, проводивший разбирательство, нарушил право на презумпцию невиновности.
Such indemnity clauses can bar effective access to court and violate the human right to an effective remedy. Такие клаузулы об освобождении от ответственности способны в значительной степени препятствовать обращению в суд и нарушают права человека на доступ к эффективным средствам защиты.
A juvenile court, the first and only one in Sierra Leone, was established in Bo, Southern Province. В Бо, Южная провинция, был создан первый и пока единственный в Сьерра-Леоне суд по делам несовершеннолетних.
Food supplies were standard and regular, and facilities to transport offenders to court have improved. Снабжение продовольствием осуществлялось регулярно и в стандартном ассортименте, а доставка правонарушителей в суд стала более комфортной.
Refusal to provide such examination can be appealed to the prosecutor or the court (ibid., 3-4). Отказ в проведении такого освидетельствования может быть обжалован прокурору либо в суд (там же, стр. 4-5).
Protection could be granted in the form of psychosocial support, relocation, material assistance or more extensive measures ordered by the court. Предоставленная защита может принимать форму психосоциальной поддержки, смены места жительства, материальной помощи или более серьезных мер, решение о которых примет суд.
The health facility is obliged to submit periodic reports about the state of health of the detained person to the court. На клинику возлагается обязанность периодически информировать суд о состоянии здоровья заключенного.
It binds the court and other institutions to act expeditiously if the defendant is in detention. Закон обязывает суд и другие органы действовать оперативно, если обвиняемый заключен под стражу.
The court may take account of reports on cases of violence that are submitted to it by the competent authorities. Суд может принимать во внимание сообщения о случаях бытового насилия, представленные ему компетентными органами.
The court may apply the preceding paragraph in respect of a person sentenced to a lesser penalty on the ground of diminished responsibility. Суд может применить положения предшествующего пункта к лицу, приговоренному к более мягкому наказанию в связи с его ограниченной ответственностью.
The court will monitor his treatment at regular intervals of not more than one year at a time. Суд регулярно проверяет, как проходит лечение через регулярные интервалы времени, не превышающие один год.
In this regard, the Committee reiterates that the possibility of filing a complaint before a court should not preclude the creation of such mechanisms. В этом отношении Комитет повторяет, что возможность подачи жалобы в суд не должна исключать создания таких механизмов.
Recently, a family prosecutor's court was established in Abu Dhabi in order to consider such issues. Недавно в Абу-Даби был создан семейный суд для рассмотрения таких вопросов.
Trade unions often take cases to court on behalf of their members. Профсоюзы часто обращаются в суд от имени своих членов.
A Judge has been appointed to the court and persecution of cases have commenced. В вышеупомянутый суд был назначен один судья, и рассмотрение такого рода дел уже началось.
The Constitutional court is vested with the final authority in interpreting the Constitution. Конституционный суд наделен полномочиями последней инстанции в толковании Конституции.
An appeal court ruling on this subject is expected in October 2009. Ожидается, что апелляционный суд примет постановление по данному вопросу в октябре 2009 года.