Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
The composition of the court is one judge sitting alone. Верховный суд представлен одним судьей, единовластно принимающим решения.
Often women need support to seek actions in court for maintenance as with domestic violence during and after separation between couples. Женщины часто нуждаются в поддержке, когда они обращаются в суд с заявлениями о взыскании алиментов и с жалобами на насилие в семье во время и после расторжения брака.
The Lands Tribunal functions as a circuit court and is limited in its operations due to financial constraints. Земельный суд работает как выездной суд, однако он сталкивается в своей деятельности с финансовыми ограничениями.
The only juvenile court in Freetown is overwhelmed with cases. Единственный суд по делам несовершеннолетних во Фритауне имеет неподъемное число дел.
In an early ruling, the court rejected a legal challenge of its jurisdiction by Hinga Norman and Augustine Gbao. В одном из своих первых определений Суд отклонил возражение о неподсудности, заявленное Хингой Норманом и Огустином Гбао.
To protect witnesses, the court allows them to testify in camera, or use pseudonyms. В целях защиты свидетелей суд разрешает им давать показания в камере или использовать псевдонимы.
The court charged him with expressing hatred against the Government. Суд предъявил ему обвинение в проявлении ненависти к правительству.
Authority: Special court of Buga, Valle. Орган: Специальный суд Буга, Валье.
No fine was imposed by the court at that time. В тот момент суд не назначил каких-либо штрафов.
Workers taking labour disputes to the courts are exempted from payment of court fees. При обращении в суд по требованиям, вытекающим из трудовых правоотношений, работники освобождаются от уплаты судебных расходов.
The court rejected bail for Ms. Bakhmina and ruled that her detention should continue. Суд отказался освободить г-жу Бахмину под залог и принял решение о ее помещении под стражу.
The court also considered available indications of the suspect's intention to travel abroad to evade the investigation and to obstruct the inquiries. Суд также рассмотрел имеющуюся информацию о намерении подозреваемой выехать за границу, чтобы скрыться от следствия и воспрепятствовать правосудию.
The Embassy sent a letter to the court describing the contractual relationship between it and the organization headed by Mr. Marynich. Посольство направило в суд письмо с описанием условий контракта между посольством и организацией, возглавляемой г-ном Мариничем.
The court had ruled that, although such an assessment had already been carried out, its recommendations had not been implemented. Суд постановил, что, хотя такая оценка уже была проведена, представленные рекомендации не были учтены.
Individuals could choose the court which they wished to consider their case. Люди могут по своему желанию выбирать суд для рассмотрения своего дела.
A court would also allow each treaty body to maintain its specificity. Суд также позволил бы каждому договорному органу сохранить свою специфику.
The court is authorized to summon representatives of these organizations and the defendant's guardian to a hearing. Суд вправе вызвать в судебное заседание представителей этих организаций, опекуна или попечителя подсудимого.
If necessary, the court may announce the date and venue of the investigation in a case involving a juvenile offence. При необходимости суд вправе извещать о времени и месте рассмотрения дела о преступлении несовершеннолетнего.
The court may also summon representatives of the Juvenile Affairs Commission to testify as witnesses. Кроме того, суд имеет право также вызвать в судебное заседание представителей этой комиссии для допроса в качестве свидетелей.
The court here implemented the option stipulated by law for increased damages, due to harsh circumstances which she faced. В данном случае суд использовал один из возможных вариантов, предусмотренных законодательством для увеличения суммы компенсации ввиду тяжести ситуации, в которой оказалась потерпевшая.
Individuals who feel they have been discriminated against in the workplace can file a relevant petition with the court. Лица, считающие, что они подверглись дискриминации в сфере труда, могут обратиться с соответствующим заявлением в суд.
Having heard the case the court will render the judgement. Рассмотрев дело, суд выносит решение.
The court may award household utensils intended for domestic needs to the spouse who stays in the family dwelling together with minor children. Суд может присудить предметы хозяйственного обихода, предназначенные для удовлетворения домашних потребностей, тому супругу, который остается в принадлежавшем семье жилом помещении вместе с несовершеннолетними детьми.
The court may appoint the applicant to act as an administrator. В качестве управляющего суд может назначить заявителя.
If the trustee refuses to give consent, the spouse may apply to court for a permission to enter into a marriage contract. Если опекун отказывается дать согласие, супруг может обратиться в суд за разрешением вступить в брачный договор.