| A court acknowledged four habitants of the Kiev region guilty in violation of requirements of radiation safety. | Суд признал четырех жителей Киевской области виновными в нарушении требований радиационной безопасности. |
| The court found activistsguilty despite numerous mistakes in the protocol. | Суд признал активистов виновными, несмотря на многочисленные ошибки в протоколе. |
| The court heard testimony from 39 witnesses over five days. | Суд заслушал показания 39 свидетелей в течение пяти дней. |
| Until its abrogation in 2013, the court could add an additional sentence of suspending internet access for one month maximum. | До его отмены в 2013 году, суд мог добавить дополнительное наказании в виде приостановления доступа в интернет максимум на один месяц. |
| The court held that URAA Section 514 was substantially broader than necessary to achieve the government interest. | Суд постановил, что Раздел 514 URAA раздел значительно шире, чем это требуется для достижения государственных интересов. |
| In 1918, just before the end of the war, an American court overturned a conviction against Margaret Sanger. | В 1918 году, незадолго до конца войны, американский суд отклонил обвинения, выдвинутые против Маргарет Сэнджер. |
| The court at New Castle was left with the central portion of the colony. | Суд в Нью-Касл остался центральной частью колонии. |
| In 1985, a federal court took partial control of the Kansas City, Missouri School District (KCMSD). | В 1985 году, федеральный суд принял частичный контроль над Канзас-Сити, школьный округ (KCMSD). |
| After 40-minutessession, court closed the case due to absence of evidence. | После 40-минутного заседания суд закрыл дело в связи с отсутствием доказательств. |
| Sherwood sued for slander after each accusation, but her lawsuits were unsuccessful and her husband had to pay court costs. | Шервуд подавала в суд за клевету после каждого из этих обвинений, но её иски были безуспешными, а её супруг вынужден был оплатить судебные издержки. |
| In addition, the court is empowered to settle competence disputes between the judicial and the administrative courts. | Кроме того, суд уполномочен в порядке своей компетенции разрешать споры между судебными и административными судами. |
| In the judgement, the court annulled the results and ordered a new vote. | В своём решении суд аннулировал результаты и назначил новое голосование. |
| The court found him guilty of 6 murders committed with special cruelty, and many attempted ones. | Суд признал его виновным в 6 убийствах, совершённых с особой жестокостью, и ещё в стольких же покушениях. |
| All difficult cases were brought before their court. | Всякое трудное дело представлялось на их суд. |
| Despite the absence of evidence to his guilt, Antropov's case was twice brought to court and returned for further investigation. | Несмотря на отсутствие доказательств вины, дело Антропова дважды передавалось в суд и возвращалось на доследование. |
| The arbitration court has the right to declare only the resume of the decision. | Третейский суд вправе объявить только резолютивную часть решения. |
| The BVI court rejects Cukurova's allegations on Altimo's bad faith. | Суд Британских Виргинских островов отклонил заявления Cukurova о недобросовестных действиях Altimo. Altimo собирается обжаловать другие пункты решения. |
| However, the federal court invalidated Kennedy's decision, ruling that only the NBA Board of Governors had the power to do so. | Однако федеральный суд признал недействительным решение Кеннеди, постановив, что только Совет управляющих НБА имеет право сделать это. |
| The court found the young man guilty of "illegal access to computer information" and "property damage". | Суд признал молодого человека виновным в «неправомерном доступе к компьютерной информации» и «причинении имущественного ущерба». |
| On 11 January 2018, the Shalinsk city court arrested Titiev until March 9 on request of the investigator. | 11 января Шалинский городской суд арестовал Титиева до 9 марта по ходатайству следователя. |
| On 4 March 2014, an administrative court in Ankara ordered the suspension of the palace's construction. | 4 марта 2014 года административный суд Анкары постановил приостановить строительство дворца. |
| In late September 2006, the Voronezh Regional Prosecutor's Office forwarded the Osipenko case, consisting of 16 volumes, to the court. | В конце сентября 2006 года Воронежская областная прокуратура направила дело Осипенко, состоящее из 16 томов, в суд. |
| The court declared the couple's three children illegitimate, and their union "against public morals". | Суд признал троих детей супругов незаконнорождёнными, а их союз «противоречащим общественной нравственности». |
| In some cases, white parents filed reverse discrimination lawsuits in court. | В некоторых случаях белые родители подавали обратные возражения в суд. |
| The district court found the precedents cited above to be in direct, irreconcilable conflict. | Районный суд отказал в прецедентах, отмеченных выше, чтобы быть в прямой, непримиримый конфликт. |