Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
About one quarter were sent on to court; the rest were resolved through meetings of the parties in conflict. Примерно четверть таких дел были направлены в суд, а остальные решались путем организации переговоров между конфликтующими сторонами.
Each of Nepal's 75 districts has a district court. В каждом из 75 непальских округов действует окружной суд.
However, no special court or tribunal may be constituted for the purpose of hearing a particular case. Однако особый суд или трибунал не может учреждаться для слушания частного дела.
As mentioned earlier, the concerned district court has jurisdiction over the cases of torture within the Kingdom of Nepal. Как указывалось ранее, соответствующий окружной суд имеет право разбирать случаи применения пыток в Королевстве Непал.
When such a petition has been submitted, the court may order a medical examination of the victim within three days. После подачи подобного заявления суд может отдать распоряжение о проведении в течение трех дней медицинского осмотра потерпевшего.
They also have access to the unclassified materials filed in Federal court. Они также имеют доступ к несекретным материалам, направленным в федеральный суд.
The court has full access to the records of the CSRT proceedings. Суд имеет полный доступ к протоколам заседаний ТРСК.
The court found that chaining suspects who are not likely to escape or commit suicide is unjustified. Суд постановил, что сковывание цепью подозреваемых, которые вряд ли могли убежать или совершить самоубийство, не было оправдано.
The author failed to appear in court. Автор сообщения в суд не явилась.
The court sentenced the lawyer to pay compensation. Суд приговорил адвоката к уплате возмещения.
The trial court allegedly further refused to allow the possibility for the author to adduce relevant evidence. Кроме того, рассматривавший дело суд, как утверждается, отказал автору в возможности дополнительно представить соответствующие доказательства.
The court would appoint an auditing firm to go through the situation of that country. Суд назначит аудиторскую фирму для проверки финансового положения этой страны.
In its ruling, the lower court ordered the buyer to pay the seller damages of approximately 17 million pesetas. Суд первой инстанции постановил, что покупатель обязан возместить продавцу убытки в размере приблизительно 17 млн. песет.
The lower court rejected the application. Суд нижней инстанции эту просьбу отклонил.
Only a court of law may try and convict a person for a criminal offence. Право рассматривать дело какого-либо лица по обвинению в совершении уголовного преступления и признать его виновным имеет только суд общей юрисдикции.
A plea to transfer the case from the military to a civilian court was rejected. Ходатайство о передаче дела из военного трибунала в гражданский суд было отклонено.
The two former staff members were arrested by the authorities and taken to court. Два бывших сотрудника были арестованы властями и доставлены в суд.
Moreover, none of the detainees were brought before the Office of the Public Prosecutor or the competent court. Более того, ни один из задержанных не был препровожден в прокуратуру или компетентный суд.
In the final analysis, the appellate court determined that the protective principle provided the basis for United States jurisdiction. В конечном счете, апелляционный суд определил, что защитный принцип обеспечивает основу для юрисдикции Соединенных Штатов.
Information and materials used as evidence must be verified by a court of law before being used to decide a case. Прежде чем вынести решение по делу, суд должен проверить информацию и материалы, которые используются в качестве доказательств.
In civil and administrative cases, the parties shall hire interpreters, except in special circumstances where the court may bear interpretation cost. В гражданских и административных делах стороны сами нанимают переводчиков, за исключением особых случаев, когда суд может взять на себя расходы по переводу.
However, the court can involve both the minors and the persons with limited physical capacity to this activity. Однако суд вправе привлекать к участию в таких делах самих несовершеннолетних или лиц с ограниченной правоспособностью.
In the cases of necessity, parents, adopters, custodians or guardians of the minor witness are also invited to the court. При необходимости в суд также вызываются родители, усыновители, попечители или опекуны несовершеннолетнего свидетеля.
The court shall resolve the dispute taking into consideration the child's opinion and interest. Суд решает спор с учетом мнения и интересов ребенка.
In the cases of necessity, the court may require other information. При необходимости суд также может затребовать иные сведения.