Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
If investigations reveal a legitimate case the file is submitted to the court. Если следователям удается собрать достоверные факты по соответствующему делу, оно передается в суд.
The Detainee can get relief by petitioning a court. Задержанные могут обращаться за помощью в суд.
In exceptional circumstances prescribed by law, the court may deny bail or demand adequate guarantee or the conditional release of the arrested person. В исключительных обстоятельствах суд может отказать в освобождении под залог, потребовать у арестованного достаточные гарантии или освободить лицо условно.
If it is not possible to achieve a friendly settlement between the parties, he refers the case to the court of first instance. Если невозможно достичь мирного урегулирования, он направляет соответствующее дело в суд первой инстанции.
If either of the parties does not accept the court sentence, they can appeal to appellate courts. Если решение суда не удовлетворяет одну из сторон, то она может подать апелляцию в апелляционный суд.
Only the court may rule on a pre-trial detention. Санкционировать предварительное заключение под стражу может только суд.
Professor Kinderlerer reported that Biowatch was currently seeking leave to appeal that decision to South Africa's constitutional court. Профессор Киндерлерер сообщил, что в настоящее время "Биоуотч" добивается получения разрешения на обжалование этого решения в Конституционный суд Южной Африки.
The Tribunal, like any other court, possesses the inherent power to punish individuals for acts of contempt. Как и любой другой суд, Трибунал наделен полномочиями наказывать лиц за проявления неуважения к суду.
The Registry is responsible for the detention of the accused and his or her attendance in court. Секретариат отвечает за содержание обвиняемых под стражей и за их доставку в суд.
The court could order such arrangements to be in place both during and after the investigation and trial processes. Суд может распорядиться о принятии подобных мер как в ходе, так и после следственных действий и судебного процесса.
It should be stressed that the permission of the kengash of the makhallya is not required for filing an application for divorce with the court. Следует подчеркнуть, что для подачи заявления в суд на развод, наличие разрешения кенгаша схода граждан махалли не является обязательным.
The court will examine the testimony of trustworthy persons and may order whatever additional administrative inquiries it deems necessary. Суд рассматривает свидетельские показания заслуживающих доверие лиц и, в случае необходимости, может издать распоряжение о любых дополнительных расследованиях.
The Commissioner's opinion is an expert opinion and on this basis individuals can assess appropriateness of having recourse to the court. Заключение Комиссара представляет собой экспертное заключение, и на его основе отдельные лица могут оценить степень целесообразности обращения за правовой помощью в суд.
Recognizing the tort liability of the defendant, the court granted the plaintiffs right to claim compensation for damages from mental suffering etc. Признав ответственность ответчика за причиненный вред, суд закрепил за истцами право претендовать на возмещение морального ущерба и пр.
The case was brought to court. Данное дело направлено в суд для рассмотрения.
Nevertheless, the military court is competent only on any military-related offences as defined by law. Исключение составляет Военный суд, который, согласно закону, обладает юрисдикцией только в отношении преступлений, касающихся военных.
All Cambodian citizens can lodge any complaints either directly to the court or through any other relevant competent institutions of the State. Граждане Камбоджи могут подавать жалобы непосредственно в суд или же в другие учреждения, имеющие соответствующую юрисдикцию.
The court can order the provisional closure of the party's offices pending a decision on the matter. Суд может распорядиться о предварительном закрытии штаб-квартиры до вынесения окончательного решения по данному вопросу.
The court sentenced them to various terms of imprisonment (between one and seven years). Суд приговорил их к различным срокам тюремного заключения (от одного года до семи лет).
The court rejected all the applicants' requests for non-pecuniary damages as unsubstantiated. Суд отверг все требования заявителей о возмещении морального ущерба как необоснованные.
The court shall send summons, decisions and other briefs in the Serbian language. Суд направляет повестки, решения и прочие документы на сербском языке.
The Ombudsman has brought one case of a Sami village against a municipality to court. Омбудсмен передал в суд одно дело деревни саами против муниципалитета.
It some instances a court had made a trade union change admittance regulations that it considered discriminatory. Случалось, что суд обязывал профсоюз изменять правила приема членов, которые, по его мнению, являлись дискриминационными.
The guardianship and tutelage services advise the court on the compatibility of adoption with the best interests of the child. Органы опеки и попечительства представляют в суд заключение о соответствии усыновления интересам ребёнка.
This order included court supervised consultation between the Province of Ontario, Platinex and KI. Суд постановил провести под его контролем консультации между провинцией Онтарио, компанией "Платинекс" и общиной КИ.