Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Ухаживать

Примеры в контексте "Court - Ухаживать"

Примеры: Court - Ухаживать
You say court beth, so I do. Ты сказал ухаживать за Бет, я так и сделал.
You just started to court me. Как раз когда вы начали ухаживать за мной.
I was wondering if it would be a good idea to court Miss Siddal. Я хочу знать, будет ли хорошей идеей ухаживать за мисс Сиддал.
Besides, I don't think my friend intends to court her. Да и едва ли мой друг намерен за ней ухаживать.
I'd kill Gracely for not letting me court his sister. Я бы убил Грейсли за то, что он не позволил мне ухаживать за его сестрой.
If a man offers a woman a candle, it shows his intention to court her, and if she accepts... Если мужчина предлагает женщине свечу, это означает о его намерениях ухаживать за ней, и если она принимает их...
Elizabeth is inviting you to court her. Елизавета приглашает тебя ухаживать за ней.
Besides, you have not even asked Mama's consent to court me. Кроме того, вы даже не спросили согласия мамы, чтобы начать ухаживать за мной.
He is immediately attracted to her and tries to court her without losing focus on his investigation of Banner. Его сразу привлекают к ней и он пытается ухаживать за ней, не теряя сосредоточенности на расследовании Бэннера.
That's good he's trying to court you. Это хорошо, что он пытается ухаживать.
When he said he wouldn't court you, you seemed thrilled. Тебе понравилось, когда он сказал, что не будет за тобой ухаживать.
He likes your daughter, and wishes to court her. Ему нравится ваша дочь, и он желает ухаживать за ней.
To legally court a woman of her must commit a valiant action... and this is virtually impossible as a commoner. Чтобы ухаживать за женщиной ее положения, нужно совершить доблестный поступок, а это невозможно для простолюдина.
It was six months later that you asked Commander Riker for his formal permission to court Counselor Troi. Шесть месяцев спустя Вы попросили коммандера Райкера разрешить Вам ухаживать за советником Трой.
Each of you will court a nice girl, ...and I'll get some nice old guy. Каждый из вас будет ухаживать за хорошенькой девушкой, ...а на мою долю достанется какой-нибудь симпатичный старичок.
I tried to court her... I just don't know how. Я пытался за ней ухаживать... но я не умею.
He's trying to court me, and, well, I don't have any courting clothes. Он пытается ухаживать за мной, а у меня нет для этого подходящей одежды.
While in Rainhill, Deeming began to court Emily Lydia Mather, the daughter of a widowed local shopkeeper, Mrs. Dove Mather. Будучи в Рэйнхилле, Диминг начал ухаживать за Эмили Лидией Мэзер, дочерью овдовевшей местной лавочницы, миссис Доув Мэзер.
Come to court again, Lord William? Опять пришли ухаживать, лорд Уильям?
I have come to court you... as I always do... at this time of day. Пришел ухаживать за тобой, как я всегда делаю в это время дня.
You should court her, go out with her a few times, show her around... Ты мог бы ухаживать за ней, ходить с ней куда-нибудь, сопровождать ее...
You're not trying to court me, are you? Не будете же вы за мной ухаживать?
Do you know how many young men would be happy to court you? Многие молодые люди хотели бы ухаживать за тобой, но твоя строгость их отпугивает.
That I wouldn't court you, but not that I wouldn't love you. Обещал не ухаживать за вами, а не не любить вас.
Here, Michael, you can... court her as you get to know her, you know? Майкл, вы можете... ухаживать за ней узнавая её больше, понимаете?