Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
Additionally, there are significant logistical challenges in the justice sector owing to the remoteness of some communities and unaddressed difficulties associated with such matters as the service of court notifications and the transportation of prisoners to court. К этому следует добавить существенные проблемы в области материально-технического снабжения в секторе отправления правосудия, обусловленные отдаленностью ряда общин и неуделением внимания трудностям, связанным с такими вопросами, как вручение судебных уведомлений и доставка лиц, заключенных под стражу, в суд.
In one case, for leave to appeal to be granted, the court must be satisfied that substantial injustice would result if the decision of the lower court was confirmed. В одном случае разрешение на обжалование выдается лишь тогда, когда суд приходит к выводу о том, что в результате утверждения решения суда низшей инстанции правосудию будет нанесен существенный ущерб.
Upon the defendant's appeal, the appellate court reversed the lower court's judgment and dismissed the seller's claim. После того как ответчик подал апелляцию, апелляционный суд отменил решение суда нижней инстанции и отклонил иск продавца.
Since the organizers had opted against challenging the decision in court, it could not be established whether the court would have overruled the ban. Поскольку организаторы решили не оспаривать решение в суде, невозможно установить, принял бы суд решение, которое отменяет запрет или нет.
Moreover, the requirement for the trial judge to be independent must extend to all levels of court, even the military court. Кроме того, независимость судей распространяется на все виды судебных органов, в том числе и на военный суд.
When a health facility admits for treatment an individual without their consent or a court decision, it is obliged to report this within three days to the court in whose jurisdiction the organization is located. В случае принятия клиникой на лечение какого-либо лица без его на то согласия или без решения суда она обязана уведомить об этом в трехдневный срок суд, в пределах юрисдикции которого эта клиника находится.
The court register contains no mention of the court having examined the patient or having given him/her the possibility to make a statement. В протоколе судебного заседания не содержится упоминания о том, что суд опрашивал пациента или давал ему возможность сделать заявление.
This shows that the statutory time limit for the issue of the confinement decision was exceeded, although the court concluded the procedural acts (as evident from the data in the court register) by a hearing on 25 February 2004. Это говорит о том, что установленный законом предельный срок принятия решения о лишении свободы был превышен, хотя суд завершил процессуальные действия, как это показывают даты в судебных материалах дела, на слушании, которое состоялось 25 февраля 2004 года.
During the court proceedings, her in-laws sold the house, and she had to bring another case to the court to have the sale of the house annulled. Во время судебного разбирательства родственники мужа продали дом, и она была вынуждена подать в суд новый иск для аннулирования сделки о продаже жилья.
While the lawfulness of his detention may be decided by a court, the grounds for his detention (refugee status) cannot be reviewed by a court. Несмотря на то, что суд может вынести решение относительно законности его задержания, основания для его содержания под стражей (статус беженца) не могут быть пересмотрены судом.
The court resumes its hearing of the proceedings after a ruling thereon has been handed down by the Supreme Constitutional Court. Суд возобновляет свои слушания после того, как Высший конституционный суд примет постановление по этому вопросу.
The court handed down a decision in 1997: The Court found that Hungary had breached their legal obligations in almost all points. Суд установил, что Венгрия нарушила свои договорные обязательства практически по всем пунктам.
According to this view, the Court should not be considered as an appellate court. В соответствии с этой точкой зрения Суд не следует рассматривать как апелляционный суд.
The Minsk City Court annulled the district court decision and dismissed the case, as it was outside of its jurisdiction. Минский городской суд отменил решение районного суда и прекратил производство по делу, поскольку оно находится вне его юрисдикции.
The Magistrates Court in Mombasa is the court of first instance for piracy cases. Мировой суд в Момбасе является судом первой инстанции для рассмотрения дел о пиратстве.
2.3 On 27 May 2005, his lawyer appealed the district court's decision to the Vilnius Regional Court. 2.3 27 мая 2005 года его адвокат подал апелляцию на решение районного суда в Вильнюсский окружной суд.
The court shall have an independent budget, which shall be disbursed in accordance with the financial regulations of the Court. Суд имеет независимый бюджет, расходование которого осуществляется в соответствии с финансовыми положениями Суда.
The Juvenile Court was not functioning in Sector North, and judicial officers faced difficulty in accessing court records for monitoring cases. Суд по делам несовершеннолетних в Северном секторе не функционировал, а сотрудники судов столкнулись с трудностями с получением доступа к материалам судебных заседаний, необходимым для наблюдения.
2.7 The author appealed the decision of the Pension Commission before Leninsky District Court. On 25 August 2008, the court rejected her appeal. 2.7 Автор обжаловала решение Пенсионной комиссии в Ленинском окружном суде. 25 августа 2008 года суд отклонил ее ходатайство.
The Gomel Regional Court agreed with the district court in its finding that the authors had indeed violated the Law on Mass Events. Гомельский областной суд согласился с выводом районного суда о том, что авторы действительно нарушили Закон о массовых мероприятиях.
On 11 September 2009, the Samarkand Regional Appeal Court left the decision of the trial court unchanged. Самаркандский областной апелляционный суд 11 сентября 2009 года оставил в силе решение суда первой инстанции.
An application was made to the competent court - the Madrid Commercial Court - to appoint an arbitrator to resolve a corporate dispute. В компетентный судебный орган - Мадридский торговый суд - было подано ходатайство о назначении арбитра для разрешения корпоративного спора.
Moreover, the Regional Court handed down its judgement in open court. Кроме того, суд большой инстанции во всех случаях выносил свои решения в открытом заседании.
The Court found that statutory duplication does not invoke paramountcy as the court had the discretion to prevent double penalties. Суд постановил, что дублирование законов не связано с преобладанием, так как должен был предотвратить двойное наказание.
Separate military criminal courts, and therefore the court martial system and Supreme Military Court, have been abolished. Упразднены отдельные военные суды по уголовным делам и, соответственно, система военно-полевых судов и Верховный военный суд.