Примеры в контексте "Court - Суд"

Примеры: Court - Суд
(b) EIA screening conclusions and EIA findings are excluded from the possibility of direct court review. Ь) отсутствует возможность непосредственного обжалования в суд выводов процедуры скрининга ОВОС и заключения ОВОС.
Later, the Deputy Minister of Internal Affairs confirmed that the Kosovo police would be taking the case to court. Впоследствии заместитель министра внутренних дел подтвердил, что косовская полиция намерена обратиться в суд.
A special court was also established in Darfur. В Дарфуре был также создан специальный суд.
Such evidence should have been submitted by the complainant himself, the court found. Федеральный суд счел, что подобные доказательства должен был представить сам заявитель.
Summonses were served on time, court orders were executed and witness interviews were arranged. Явка в суд по повестке была своевременной, судебные постановления исполнялись и были организованы интервью со свидетелями.
In the present report, the term "military tribunal" is used restrictively, to refer to a court martial. В настоящем докладе термин «военный трибунал» употребляется в узком смысле, означая военно-полевой суд.
The first three defence duty counsel hired by the court were Sierra Leoneans. Первыми тремя адвокатами защиты, которых нанял Суд, были сьерралеонцы.
In cases where defendants could not afford counsel, the court was obliged to assign a defence lawyer. В случае если обвиняемый не может оплатить услуги адвоката, суд обязан предоставить ему такового.
Where amicable resolution of labour disputes was not possible, they were referred to court. Если трудовые споры нельзя урегулировать мирным путем, их передают в суд.
Since 2010, approximately 1,800 such cases had been referred to court by the Ministry of Social Affairs and Labour. С 2010 года примерно 1800 таких дел были переданы в суд Министерством социальных дел и труда.
The court had 10 days within which to rule on the merits of the case. Суд обязан в течение десяти дней принять решение по существу дела.
There was an economic and administrative court that worked well, although there was always room for improvement. Хорошо зарекомендовал себя хозяйственный и административный суд Украины, хотя возможности для совершенствования имеются всегда.
A court in Kiev placed the former head of the Kharkov Regional State Administration, M. Dobkin, under house arrest. Киевский суд поместил под домашний арест бывшего главу Харьковской областной госадминистрации М. Добкина.
The Defence therefore asked for Mr. Matar to be brought before the court. Соответственно, защита просила доставить г-на Матара в суд.
The court concluded that the author might obstruct the proceedings. Суд заключил, что автор имел возможность препятствовать процедуре расследования.
The author also notes that on 15 December 2008, the court dismissed his requests regarding defence evidence. Автор отмечает также, что 15 декабря 2008 года суд отклонил его ходатайства касательно доказательств в его защиту.
The authors maintain that because their claim was concrete, real, and material, the court should have considered it on the merits. Авторы утверждают, что, поскольку их требование было конкретным, реальным и материальным, суд должен был рассмотреть его по существу.
The court discontinued the case on 28 December 2011. Суд прекратил разбирательство этого дела 28 декабря 2011 года.
The court also examined his allegations of ill-treatment during the pre-trial investigation, but found them to be groundless. Суд изучил также его утверждения о жестоком обращении с ним во время предварительного расследования, но признал их необоснованными.
However, the appeals court upheld the original verdict. Однако апелляционный суд подтвердил первоначальный приговор.
Their case was sent to court after thorough investigation and issuance of an indictment. Их дело было передано в суд после проведения тщательного расследования и составления обвинительного акта.
When a court approves such a request, the execution of the rulings is stayed. Если суд удовлетворит такое ходатайство, исполнение постановления приостанавливается.
The court reportedly did not allow a revision to her original confession. По сообщениям, суд не позволил пересмотреть ее первоначальное признание.
The ability to promote and protect the court, and to regulate proceedings before it, is an inherent judicial power. Неотъемлемым элементом судебной власти является способность поддерживать и защищать суд, а также регулировать идущие в нем разбирательства.
Should the employer fail to comply, inspectors were under the obligation to refer the case to the labour court. В случае невыполнения предпринимателем предписания инспекторы обязаны передать дело в суд по трудовым спорам.